首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
文章简要评述了格位理论,涉及Jacobs和冯胜利等人的观点。在此基础上,对英语和汉语句子中的双宾语所处位置及其变动作出解释,并指出该理论在解释双宾结构中的不足与局限。  相似文献   

2.
多年以前,当《触说赵大后》这篇著名文章刚一进入中学教材的时候,文中赵太后对触曾说的一句话:“志君之所使之”曾引起人们的争论。众说纷坛。争论的焦点是对这句话的内部结构怎样分析。其中一种意见现在还记忆犹新:主张将句中的“所”字看成实词,讲成“想法”,这样整句话的意思就是:随便按您的想祛派遣地吧。句子的意思并没有搞错,但对句子结构的分析却未免太武断了。对这个句子的结构究竟应该怎样看待,多年以来笔者一直关注这个问题,但几乎所有的比较权威的古汉语,古文学方面的书籍,对这个问题都是回避的。如王力《古代汉语》…  相似文献   

3.
在大量例证的基础上,对英语五种基本句型之一的SVo0句型从动词词义和宾语表达形式角度进行了详细的分析,阐述了其句型转换规律和转换限制以及转换时介词的选用,指出了“间接宾语+直接宾语”结构与双直接宾语的区别  相似文献   

4.
阐释古代汉语中的双宾语句的语法特点  相似文献   

5.
在构式语法理论框架下,以FROWN和LCMC为可比语料库,考察英汉语"给予类"双及物构式在实际语料中的使用情况.研究结果显示:英汉语中"本身具有给予义类"和"信息交际类"双及物动词在语料库中使用频率最高,其中"give"和"给"居首;英汉语中,使用频率最低的双及物动词类不尽相同;汉语句法的多样性导致其使用"给予类"双及物构式的频率较低;语料库在"施事"和"受事"论元的分布方面差异明显,而在"与事"论元分布上无明显差异.  相似文献   

6.
基于语料库的译者文体比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章采用定量研究和定性研究相结合的方法,自建语料库比较分析了三个不同译者对我国古代第一部叙事长诗《孔雀东南飞》的翻译。以典籍英译译者汪榕培教授的译本为主要研究对象,以英国著名汉学家Arthur Waley的译本和我国著名翻译家许渊冲的译本为参照,从词汇、句子、语篇三个层面对译者文体进行了比较研究。研究发现:三个译本与《孔雀东南飞》的原文相比,译本的词汇量明显增加。在词汇量增加的同时,词汇变化量却在减少;汪榕培译本与Waley译本用词方面偏向归化,许渊冲译本异化特征明显。  相似文献   

7.
词是一种语言建筑材料的单位,是语音、意义以及语法特点三者的统一体,同时还是造句的基本结构单位。通过对英汉两种语言词的构成方式进行比较,对英汉两种语言的学习和研究,以及在依据构词原则创造新译词或确定翻译中某些新借词在各自语言中的合法地位方面都具有一定的作用  相似文献   

8.
比较是人们认识客观世界 ,确定事物同异关系的思维过程和方法 ,反映到语言表达中就出现了比较句式。本文就从逻辑划分等级比较的五种关系出发 ,就它们在英语和汉语中的表现形式作一比较 ,揭示英汉等级比较句式存在的异同。  相似文献   

9.
词序是指一个句子中各个成份的先后次序。由于英、汉语的表达方式和思维习惯不同 ,造成许多词序差异 ,特别是在定语、状语的位置上英、汉语词序有同有异 ,变化较大 ,在翻译时必须遵循英、汉语的词序习惯 ,译文才能符合英、汉语的表达习惯  相似文献   

10.
本文在Goldberg构式语法的基本理论框架指引下,从双及物结构的基本语义“给予”义出发,根据动词本身“给予”义的强弱,将动词分为三类:动词本身有“给予”义;动词本身没有明显的给予义,在双及物构式里,通过转喻隐含“给予”义;动词本身没有“给予”义,只是在双及物构式里,使其潜在的“给予”义得以表达。并对各类动词的构式特征作了分析。  相似文献   

11.
本文对英汉两种语言中谚语的共性和个性、可比性与不可比性以及互补性等等进行了分析比较  相似文献   

12.
从二十世纪八十年代开始,俄语句式"не 及物动词"之后直接补语是先在口语中用第四格代替第二格,逐渐发展为在许多书面语体中也大量出现了第四格代替第二格的现象,使用的范围也从具体名词扩大为抽象名词,体现了突破传统俄语语法规范繁难而趋于简化的特点。  相似文献   

13.
不及物动词带宾语是及物句范畴的边缘成员,它部分享有原型及物句式的特征,同时又受到不及物句式的部分限制。不及物动词带宾语主要通过两种方式得以实现:介词并入和原型句式的隐喻扩展。事物的常规关系是此种句型产生的认知理据,语言经济性原则是其产生的主要动因。  相似文献   

14.
本文从语音、形态、语义、词源等方面对英汉新词语的理据进行了比较,说明新词语的产生与构造通常有科学的理据,同时揭示了英汉新词语理据的差异性并阐释其原因。对英汉新词语理据的比较和研究,有助于我们认识英汉词汇体系的特点及其不同的文化积淀,并对词汇教学也具有一定的促进作用。  相似文献   

15.
作为语言交际的常用手段,英汉缩略语在语义方面都有语义的模糊性和表达的一致性特征,但英语缩略语中的Initials和Contractions在汉语中无法找到与之相对应的形式;汉语缩略语比英语缩略语多含有非名词性的缩略语形式和大量的数量词缩略语形式。在语用方面,英汉缩略语都有表达的简洁性、语体的非正式性、语用的时代性特征,但其组成成分和组合方式各有不同,在应用时应注意消除歧义,规范使用。  相似文献   

16.
英汉主位信息结构比较   总被引:4,自引:0,他引:4  
英语和汉语属于两种完全不同的语言系统。从英汉两种语言是否重视末尾焦点和末尾着重这个角度对英汉两种语言主位信息的不同分布进行对比分析 ,英汉两种语言主位和信息分布之间是存在各种可能性的。  相似文献   

17.
英汉明喻比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同民族在使用各自的语言时都有自己的选词偏好。其原因有历史的、文化的、习俗的,也有文学名著的影响,还有大思想家、文学家等对后世的影响。本文以英语的明喻和汉语的明喻为主题,探讨不同民族在使用明喻时的共同点和不同点,从一个侧面对语言进行对比研究。  相似文献   

18.
英语与汉语否定中,构词否定很明显,但是英语与汉语的结构否定却十分复杂,因此导致英汉互译的歧义与误义,本文从对比的角度探讨英语与汉语的否定差异。  相似文献   

19.
英汉语序在句子中不仅起着语法作用,而且还传达着特定的意义。在同一概念的若干句子中语序不同会产生一定的语义差异。文章就英汉语序作些简单的比较及翻译,归纳出英汉语序的异同以及在句子中的常序和殊序,帮助人们正确地理解英汉不同语序句子的真正含义。  相似文献   

20.
探讨英汉两种语言中有关五官习语的分类、价值取向、数量关系以及习语的层次方面的特征,比较英汉语中五官习语的异同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号