排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
叶蓉 《西南交通大学学报(社会科学版)》2000,1(4):89-92
正确的理解是掌握和运用知识的基础.在对外汉语教学中讲练现代汉语语法学界至今尚有争议的助词"了",更应重视学生的正确理解.教师要深入浅出、简单明了地讲明"了"的不同的语法意义,在理解的基础上由易到难,避开学生母语的干扰,使留学生能够正确地使用助词"了"进行交际. 相似文献
2.
叶蓉 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2021,(8):37-42
马一浮将诗性问题还原为心性问题。他所谓的诗性既不同于维柯意义上的原始思维说,也不同于海德格尔意义上的存在方式说,而是指形而上者给出自身的等流性,以及形而下者回到自性的可能性。形上之心在原初的自性等流中将自身给出,这就表征为诗性时间。形下之心在诗中运思以为形而上者的着落自身腾出地盘,这就表征为诗性空间。马一浮形而上地阐释诗性的目的在于为儒家诗教实践建立形而上的基础。在他那里,诗教问题不只是面向社会的教化问题,也是面向个人的悟道问题,亦是儒家六艺之学的判教问题。 相似文献
3.
20世纪初,《圣经》被新文化运动先驱作为启蒙民心的精神工具,对五四新文化和新文学运动都产生了巨大的影响.文革后的朦胧诗人遭遇了理想的幻灭,在西方现代派思潮的吸引下,一反现代文学作家对待《圣经》的实用态度,而产生了准神学意义上的十字架情结:舒婷在《最后的挽歌》中渴望着灵魂的救赎、顾城在《英儿》中幻演着耶稣、海子更是用他的创作和青春的生命来模拟《圣经》. 相似文献
4.
叶蓉 《西南交通大学学报(社会科学版)》2003,4(6):71-75
自唐代景教入华以来,传教士们从未停止过中文《圣经》的翻译工作。和合本《新约》与《新旧约全书》分别于1905年和1919年出版,其语言形式直接影响了白话文运动,《圣经》故事及文学体裁也常被现代文学作家所采用。当"五四"知识分子意识到基督教文化不过是救国救民的一轮幻想的太阳,他们便很快放弃了这一工具。文革后的作家遭遇了十年浩劫,他们不再像现代文学作家那样以实用主义态度来看待基督教,反而在内心深处对基督教言说产生了共鸣。 相似文献
5.
在文化市场繁荣兴旺,书籍、报刊、音像制品如雨后春笋般涌现的八十年代末期,为我们现行法律道德观念所不能接纳的各种色情淫秽制品在经过打击之后,几起几落,终于在公开场合消声匿迹。然而,一九九0年十月,中央宣传、思想工作领导小组召开了“扫黄”工作会议,要求在全国范围内深入持久地开展“扫黄”斗争,可见,黄源还在流,黄毒还在扩散。显而易见,黄毒的涌动是在不见阳光的地底下。贩黄者以更狡诈的手法、更隐蔽的方式,出没在不易为执法人员察觉的各种场合,但是,他们的手段、规律也在不断使用的过程中逐渐暴露。 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
开展档案信息化管理构建企业档案数字化平台 总被引:1,自引:1,他引:0
大唐黄岛发电有限公司作为关系青岛民生的国家大型发电企业,承担着重要的经济责任、政治责任和社会责任,档案工作必须在为公司大局服务中发展.随着信息技术的发展与广泛应用使档案数字化建设提上档案管理的日程,给档案工作带来了新的契机,也为档案工作提出新的研究课题——这就是档案数字化建设. 相似文献