首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  2014年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
日语译成汉语,有人可能认为容易,因为日语中有汉字,未学过日语的人,有时一句话也能猜出个大意。但是要准确地翻译,却非易事.且不说初学者,就是有些出了不少书的人,其错误也屡见不鲜。笔者在教授高年级泛读课时,采用了北京大学出版社出版的《大学日语文选》。该书附有参考译文,其中错误之处不少。本文拟就其中部分句子作一剖析,分析其错误所在,并试作译案。  相似文献   
2.
"降脂治疗"和"调脂治疗"只有一字之差,但二者之间有着不同意义。以往在高脂血症的治疗方面所强调的是"降脂治疗",从这个意义上讲,只要将过高的血脂降下来并恢复正常,就达到了治疗的目的。但在近年,"降脂治疗"这一概念已被"调脂治疗"取代。医生点评:现代医学认为,对高脂血症的干预,不单纯是为了降低血脂,而是要降低高脂血症的危险水平。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号