排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
崔新广 《鲁东大学学报:哲学社会科学版》2006,23(4):85-90
面部语义场根据指称范围的不同可分为6个子场,部分子场还可以进一步划分出次子场。本文通过汉日面部母场、子场、次子场及其义位的对比,发现汉日面部语义场中存在着一些共性特征,但更多地表现为差异:两者为部分对应语义场,存在着文化局限子场和子场空缺;在子场中存在着部分对应义位、文化局限义位和义位空缺;义位数目上,汉语要多于日语,但具体到不同的子场情况又有不同。 相似文献
2.
隐喻既是一个语言意义上的概念,同时也是一个文化范畴里的概念。从异化与归化的角度,通过在语言与文化两个层面上分析探讨隐喻翻译的方法及翻译策略,可以得出在语言层面上隐喻翻译可适度归化,以增强译文的可读性;在文化层面上隐喻翻译异化的尺度可稍大一些,以尽可能保留源语文化的异质成分这一结论。 相似文献
1