排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
李楠芳 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,32(2):152-154
"多元系统论"是一套常用于文学和翻译研究的理论。其提出者埃文·佐哈尔指出,翻译文学是文学多元系统中不可分割的一部分,在译学理论界曾引起极大反响。这套理论的特别贡献,在于把翻译研究放在整个历史的角度,以宏观、动态的眼光,为翻译研究的发展提出了一套新的研究框架和模式。对于指导我国翻译研究与实践,还是有着重要的指导意义的。 相似文献
3.
李楠芳 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2008,33(3):124-125
电影既具有艺术属性,又具有商业属性.电影片名是一部电影的标志,是电影艺术性和商业性的集中体现.电影片名的翻译应该注意艺术性和商业性的完美结合,以便能唤起观众的心理认同,激发审美愉悦,产生观看欲望. 相似文献
4.
李楠芳 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,(5):176-178
清末民初的西学翻译是中国翻译史上的第三次高潮,而其中的科技翻译活动,以其影响之大、成果之多为中国翻译史平添了无数亮点与风景,其间可歌可颂之处,对于现代的科技翻译来讲,仍具有借鉴价值和学习意义。探讨清末民初科技翻译的特点对重视科技翻译及相关学术与实践建设具有重要意义。 相似文献
5.
1