排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 750 毫秒
1
1.
2.
本文对比分析英语和汉语简单句中进行强调时的结构。先通过实例总结出英汉语中通过对句子元素进行位移和转化这两种手段来达到强调的异同点;再分析探寻其差异背后的思维特点,从思维反映现实的角度出发分析出这两种句法手段的本质;最后指出这种对比分析对英汉互译的实践指导意义。 相似文献
3.
语言作为社会文化的重要表征,在不同的历史时期体现出开放程度的巨大差异。这一特点鲜明地体现于对待外来语的态度和翻译方法的变化中。在此重点分析了唐代、清末民初以及现代等三个不同时期汉语外来词特点和从意译到音译的倾向性变化,在此基础上,分析了不同时期汉语外来词的特点与社会心理的关联。 相似文献
1