全文获取类型
收费全文 | 1432篇 |
免费 | 29篇 |
国内免费 | 14篇 |
专业分类
管理学 | 144篇 |
劳动科学 | 12篇 |
民族学 | 46篇 |
人才学 | 16篇 |
人口学 | 15篇 |
丛书文集 | 295篇 |
理论方法论 | 86篇 |
综合类 | 709篇 |
社会学 | 106篇 |
统计学 | 46篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 26篇 |
2022年 | 16篇 |
2021年 | 18篇 |
2020年 | 16篇 |
2019年 | 18篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 11篇 |
2015年 | 32篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 72篇 |
2012年 | 93篇 |
2011年 | 117篇 |
2010年 | 82篇 |
2009年 | 115篇 |
2008年 | 83篇 |
2007年 | 70篇 |
2006年 | 72篇 |
2005年 | 43篇 |
2004年 | 47篇 |
2003年 | 46篇 |
2002年 | 50篇 |
2001年 | 36篇 |
2000年 | 34篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 23篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 23篇 |
1994年 | 17篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 14篇 |
1990年 | 28篇 |
1989年 | 13篇 |
1988年 | 7篇 |
1987年 | 13篇 |
1986年 | 5篇 |
1985年 | 8篇 |
1984年 | 5篇 |
1983年 | 6篇 |
1982年 | 10篇 |
1981年 | 5篇 |
1980年 | 3篇 |
1978年 | 1篇 |
1977年 | 1篇 |
1963年 | 3篇 |
1959年 | 1篇 |
1957年 | 3篇 |
排序方式: 共有1475条查询结果,搜索用时 265 毫秒
311.
是马克思只走了半程吗?─—关于转形问题答西方学者 总被引:1,自引:0,他引:1
是马克思只走了半程吗?─—关于转形问题答西方学者丁堡骏围绕转形问题,西方学者进行了历时百余年的激烈争论。几乎所有西方学者都认为马克思的价值转形理论只研究了商品价值(c+v+m)到生产价格(k+p)的转化,而忽略了生产要素也要在市场上按生产价格购买这一... 相似文献
312.
轰动中外画坛的遗作展 深秋时节,北京的天气已明显有了几分寒意。树木的叶子渐渐由绿变黄变红了。秋风徐来,那些黄的红的叶片儿便落地,把大地装点得五彩缤纷。 踏着秋日的落叶,来自四面八方的人群,行色匆匆地朝中国美术馆走去。他们之中,有来自大专艺术院校的青年学子,有来自专业美术团体的资深学者, 相似文献
313.
从对外汉语教学看汉语的音变问题 总被引:1,自引:0,他引:1
丁迪蒙 《上海大学学报(社会科学版)》1990,(4)
人们在谈话和朗读时,并不是孤立地发出一个个音素或者一个个音节的,而是连续发出一连串的音素或者音节,形成一股语流。在这一连串的发音过程中,音素和音素之间,音节和音节之间常会相互影响,并由此而引起语音上的变化。这种语音变化的现象,任何一种语言均有可能出现。例如英语:Will you be doing?中的 Will 和 you 在连续的时候产生的语音变化。汉语也有类似的音变现象,例如:面包[mian bau[念成[miambau[我们[uo m(?)n)念成[uo m]等等。 相似文献
314.
丁迪蒙 《上海大学学报(社会科学版)》1997,(3)
用最短的时间使港人学会讲普通话,是香港回归祖国后语言交际的需要,笔者以为,在香港进行普通话教学,对成年人来说应该连成,而要达到速成,则必须解决一个观念上的问题:不必太标准,只要能交际,就行。笔者提出用24个小时教会普通话,着重解决三大问题,1.把方言词改换为普通话词。2大致掌握普通话声调。3.找出方言与普通话的语音对应关系。并提出采取一系列不同的教学方法和手段来达到速成。 相似文献
315.
丁建平 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2004,9(3)
在职干部理论教育是提高干部素质的重要途径.干部理论教学具有自身的特点,搞好干部理论教学,在于提高讲师团教师队伍,积极探寻行之有效的教学途径,健全干部理论教育管理制度. 相似文献
316.
语言文化差异与可译性限度 总被引:5,自引:0,他引:5
丁晓薇 《山西大学学报(哲学社会科学版)》1997,(4)
本文从语言文化差异探讨翻译活动中的可译性限度。造成可译性限度的原因是多方面的:不同文化之间的差异阻碍了翻译活动,翻译时“形”与“神”不能兼得,只好舍弃其一,保留其一。习语是最具文化特色的语言现象,在翻译中找到与原文基本相对的习语,达到与原文相近的修辞效果即可。在翻译活动中,风格的等值更是难以企及,译文的语言习惯和表达局限性,常常难以表达出原文中某些特殊色彩和风格。语言的文字系统各有特点,汉语是表意文字,注重视觉类比,英语是表音文字,注重听觉感受,翻译中原文的语体色彩不易表达。随着科学技术、文化艺术的不断发展,一些新词只能采用音译或解释性翻译,无法体现原有的语言文化特色。总之,在翻译活动中文化个性越突出,可限性的限度越小;文化共性越多,可译性限度就越大。 相似文献
317.
318.
糯杂种高粱的9个农艺性状的相关分析表明,性状的遗传相关系数绝大多数大于表型相关系数。茎粗与千粒重相关的环境效应大,而基因型效应小,提高茎粗对增加千粒重主要靠环境效应。穗粒数与穗粒重的基因型相关和环境相关系数均大,故穗粒重的提高是基因和环境效应共同作用的结果。穗长和穗粒数与穗粒重呈正相关达显著或极显著水平,而一级分枝数和千粒重与穗粒重相关不显著。通径分析表明,穗粒数对穗粒重的直接效应最大,而穗长主要是起间接作用。从分析的4个性状来讲,对穗粒重的直接效应分别是穗粒数>株高>茎粗>穗长。 相似文献
319.
320.