全文获取类型
收费全文 | 361篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 41篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 8篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 84篇 |
理论方法论 | 20篇 |
综合类 | 186篇 |
社会学 | 19篇 |
统计学 | 6篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 10篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 20篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 23篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 29篇 |
2008年 | 24篇 |
2007年 | 27篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 17篇 |
2004年 | 17篇 |
2003年 | 24篇 |
2002年 | 14篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 4篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有370条查询结果,搜索用时 320 毫秒
361.
史晓云 《北京科技大学学报(社会科学版)》2018,34(1):18-25
2013年习近平主席提出“一带一路”倡议构想至今已有三年,全球媒体持续关注。文章基于LexisNexis新闻数据库,以2013年9月至2016年6月《纽约时报》、《印度时报》和《海峡时报》的报道为研究样本,在语义韵和评价理论框架内考察不同意识形态的国家媒体对“一带一路”话语建构的特征、差异以及原因。研究发现,美印新三国媒体的“一带一路”术语的英文表达并不一致,其修饰语和指称详略度不同,映射其关注度的高低;《印度时报》显性表达政府对“一带一路”倡议的冷淡态度,《纽约时报》通过对其他国家隐性评价表达美国的反对立场,《海峡时报》则通过积极反应与积极价值词汇构建了对“一带一路”倡议的大力支持。 相似文献
362.
朱晓云 《山西高等学校社会科学学报》2004,16(5):66-68
关于人权的普遍性和特殊性关系的论争是发达国家与发展中国家人权观论争的一个焦点 ,也是当代国际人权斗争的一个重要理论问题。发达国家只承认人权的普遍性 ,不承认人权的特殊性 ,认为人权是全人类的共同价值 ,人权的内容和标准是绝对的、永恒的、普遍的。发展中国家认为 ,人权有普遍性 ,也有特殊性 ,在处理人权问题时 ,必须考虑到这个世界在政治、经济、社会和文化上的多样性。论争产生的根源在于其不同的理论基础。 相似文献
363.
中华人民共和国第六届全国人民代表大会第三次会议关于一九八五年国民经济和社会发展计划的决议中指出:“为了缓解建设资金不足的矛盾,显著提高投资效益,要把建设方针进一步转到以技术改造和改建、扩建为主上来。” 相似文献
364.
梁晓云 《山西高等学校社会科学学报》2003,15(6):48-49
当前和今后一段时期内 ,我国的就业形势依然十分严峻。就业问题的解决 ,不仅是个经济领域的问题 ,也是一个重大的政治问题。应动员社会一切力量 ,采取多层次、全方位的措施和方法 ,使这一问题得到较为妥善的解决 ,以保持社会经济快速持续的发展 ,使我国早日全面进入小康社会。 相似文献
365.
366.
汪晓云 《上海大学学报(社会科学版)》2007,14(1):141-144
如果以表演作为戏剧的本质特征,仪式与戏剧这两个概念就出现了交叉甚至重叠,仪式在某种程度上就是戏剧。对仪式与戏剧关系的把握不能建立在表演形式的相似性上,而应该建立在内容或功能的差异性上。区分仪式与戏剧内容或功能差异的是仪式与戏剧体现的情感,仪式与戏剧情感的差异是集体性情感与个体性情感的差异,而集体性情感与个体性情感的差异是仪式与艺术的差异,这样,以表演为特征的戏剧实际上就包括作为仪式的戏剧与作为艺术的戏剧。 相似文献
367.
笔者在对滇西技工院校一体化师资队伍建设情况进行考察、调研的基础上,通过对技工院校师资队伍一体化建设存在问题的分析研究,提出技工院校一体化教师队伍建设和发展的四条建议。 相似文献
368.
计晓云 《浙江大学学报(人文社会科学版)》2022,52(3):22-33
法藏P.2185号敦煌写卷是《净土盂兰盆经》的唯一抄本,也是该经存世的唯一孤本。该经旨在奉劝民众造盂兰盆并于七月十五日供奉佛僧,为现在、七世父母追福。这部中土僧人撰述的佛典是佛教孝道观中国化、世俗化的典范,其取材甚广,除借鉴《盂兰盆经》外,还征引了一些当时流行的佛经及佛经注疏。本经的编纂既为唐五代官方、寺院与民间耗费巨资造盂兰盆及供奉物品提供了佛典支持,也为盂兰盆斋会范文的制作新增了素材。同时,为盛行于晚唐五代的目连变文中目连母堕饿鬼地狱故事的书写添加了母题。唐玄宗开元十九年(731)八月以前,这部佛典远播日本,与《盂兰盆经》《报恩奉盆经》等,同是日本各大寺院举办盂兰盆斋会时的常讲经目。 相似文献
369.
370.
英译唐诗宋词时,能准确传达一字一词、一境一情是一项艰巨的任务。许渊冲先生用他的“三化论”开创了自己独特的翻译风格,既译词句,也译情感。选择“三化论”视角,通过举例赏析,主要探究“意美”传递与“等化、深化、浅化”的有机结合,分析许渊冲诗词英译中所采用的英译策略,旨在丰富翻译美学理论的具体实践,启迪译者灵活、准确地再现原诗词的美学内涵,也让译者体会只有细细琢磨和推敲才能得出较为理想的译诗,才能更深刻地感染读者,更好地传播中国传统诗词的韵味和美感。 相似文献