首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   91篇
  免费   3篇
管理学   7篇
劳动科学   3篇
民族学   3篇
人才学   4篇
丛书文集   21篇
理论方法论   6篇
综合类   40篇
社会学   8篇
统计学   2篇
  2023年   3篇
  2022年   3篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2017年   1篇
  2015年   5篇
  2014年   3篇
  2013年   2篇
  2012年   8篇
  2011年   13篇
  2010年   2篇
  2009年   12篇
  2008年   6篇
  2007年   4篇
  2006年   2篇
  2005年   6篇
  2004年   4篇
  2003年   4篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有94条查询结果,搜索用时 46 毫秒
11.
我国是一个多元文化的国家,少数民族文化是中华文化的重要组成部分。少数民族文化的繁荣发展对于社会主义民族关系的健康发展以及和谐社会的构建具有重要的作用和意义。十七届六中全会提出了"文化强国"战略,少数民族文化的发展对于中国经济社会建设的作用愈发凸显。厘清少数民族文化发展繁荣与社会主义民族关系构建的关系,明确少数民族文化的大发展大繁荣对于中国经济社会发展的重要作用和意义,规划发展繁荣少数民族文化的有效措施,将是我们当前民族研究工作的重要内容之一。  相似文献   
12.
那一刻,你惊喜地发现,上帝是那么厚爱你,在走过了无数个寻寻觅觅的青春岁月后,那个人就这样不期而遇了。你能感觉出自己的眼睛闪着明媚的光,脸颊在悄悄变热,甚至,你觉得自己的指尖都在发麻,心底有个声音在深情地歌唱着,真的,那种钟情的感觉让你深深陶醉。但是且...  相似文献   
13.
莫言小说偏好塑造英雄形象,这与明清英雄传奇小说对英雄的塑造有着较深的渊源。莫言小说继承了明清英雄传奇小说正统英雄、喜剧英雄的二元英雄形象塑造特点,又将其中正统英雄为书胆、喜剧英雄为书筋的英雄人物结构置换为喜剧英雄为书胆、正统英雄为书筋的英雄人物结构。这种改造背后有着深刻的根源与重大的文学史意义。从文化层面看,它昭示着喜剧英雄所代表的经由现代解放思潮、西方文化与原始文化、齐文化、高密本地文化锻造出来的人之主体觉醒、个性张扬的自由精神在这个有着深厚的儒家文化根基的国度的文化史上终于大获全胜;从生命层面看,它意味着自然生命终于冲破几千年的文化生命桎梏,大获解放,实现了中华文学史上生命价值观的转型。  相似文献   
14.
企业生命周期理论是20世纪90年代以来国际上流行的一种管理理论。它认为:企业像生物有机体一样,有一个从生到死、由盛转衰的过程。企业生命周期的理论和方法,把企业看成一个机体.而不仅仅是一个组织,从把握全程到注重阶段提出动态管理的思想,对于思考企业的战略管理,提供了一个新的视角。  相似文献   
15.
法律文化是具有一定普遍性的社会意识形态、社会规范、制度和社会心理中有关法的那一部分形成的一个统一的体系。中国传统法律文化是指从上古传说时代至清末修律为止 ,广泛流传于中华大地的具有高度稳定性和持续性的法律文化 ,主要包括以下内容 :传统法律文化集体本位的总体精神 ,无讼息争的心理倾向 ,德主刑辅的理论学说 ,视法律为工具的价值判断。在客观上 ,传统法律文化又表现为法典编纂和皇帝诏敕及案例并为法之渊源 ,制定法与判例法互用 ,国家法与习惯法并存 ;在司法上 ,重刑轻民 ,程序法不发达。中国传统法律文化与西方传统法律文化的比较 ,显现出其独有的特色 :1 中国社会宗法家族制度是法产生的基础 ,而西方形成个人本位、法律与伦理相分离的渊源 ;2 中国传统法律文化伦理色彩浓郁 ,而西方法律文化则是在宗教精神的笼罩下发展起来的 ;3 中国传统法律文化以集体为本位 ,西方以“个人权利本位”为基本理念 ;4 中国古代法等级观念渗透始终 ,而西方法平等观一以贯之 ;5 中国法律文化是混合法 ,并代表了现今法律文化的趋同倾向。  相似文献   
16.
语言文化差异与可译性限度   总被引:5,自引:0,他引:5  
本文从语言文化差异探讨翻译活动中的可译性限度。造成可译性限度的原因是多方面的:不同文化之间的差异阻碍了翻译活动,翻译时“形”与“神”不能兼得,只好舍弃其一,保留其一。习语是最具文化特色的语言现象,在翻译中找到与原文基本相对的习语,达到与原文相近的修辞效果即可。在翻译活动中,风格的等值更是难以企及,译文的语言习惯和表达局限性,常常难以表达出原文中某些特殊色彩和风格。语言的文字系统各有特点,汉语是表意文字,注重视觉类比,英语是表音文字,注重听觉感受,翻译中原文的语体色彩不易表达。随着科学技术、文化艺术的不断发展,一些新词只能采用音译或解释性翻译,无法体现原有的语言文化特色。总之,在翻译活动中文化个性越突出,可限性的限度越小;文化共性越多,可译性限度就越大。  相似文献   
17.
夜青,是香港社会工作界对深夜不回家青少年的独有称呼。繁华都市的香港,在深夜的时候,总有这么一群精力充沛的青年人,或者在迪厅等娱乐场所,或者在公园、便利店、路边等公共场所,喝酒、打牌、聊天。这些青少年一般要到凌晨2、3点回家,夜青最晚一般要持续到凌晨4点左右才回。  相似文献   
18.
本文尝试从劳动力不足的角度来探讨目前人口学界的重要争论——是要"严格一胎化"还是"全面放开二胎",并在此基础上提出作者自己的观点,即现阶段我国实行的以"继续稳定低生育率"为核心的人口政策是恰当性的,并对中国人口政策的变化趋势进行预测。  相似文献   
19.
2010年11月公司五周年庆之际,我获得了“五年贡献奖”这一殊荣。站在领奖台上,我脸流满面,本以为只会在电视颁奖礼上看到的场面竟然发生在了自己身上。那一刻,我的心情很复杂,有喜悦,也有激动,脑海中不断浮现出五年来辛酸与失败,快乐与成功的场面。  相似文献   
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号