全文获取类型
收费全文 | 524篇 |
免费 | 16篇 |
专业分类
管理学 | 51篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 2篇 |
人才学 | 2篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 141篇 |
理论方法论 | 17篇 |
综合类 | 255篇 |
社会学 | 37篇 |
统计学 | 33篇 |
出版年
2023年 | 10篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 4篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 34篇 |
2013年 | 23篇 |
2012年 | 24篇 |
2011年 | 16篇 |
2010年 | 20篇 |
2009年 | 28篇 |
2008年 | 18篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 37篇 |
2005年 | 24篇 |
2004年 | 17篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 18篇 |
2001年 | 24篇 |
2000年 | 20篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 11篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 3篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 7篇 |
1988年 | 6篇 |
1987年 | 3篇 |
1984年 | 4篇 |
1983年 | 3篇 |
1982年 | 3篇 |
1981年 | 2篇 |
1980年 | 4篇 |
1975年 | 2篇 |
1974年 | 4篇 |
1963年 | 2篇 |
1962年 | 4篇 |
1961年 | 2篇 |
1958年 | 6篇 |
1957年 | 5篇 |
1955年 | 6篇 |
1954年 | 2篇 |
1941年 | 3篇 |
排序方式: 共有540条查询结果,搜索用时 281 毫秒
101.
102.
由于缺乏必要的市场规范和相应的产业导向及市场调节的事后性,中国的激光视盘产业在毫无限制的市场机制下,陷入竞争过热和市场饱和的困境之中,进而导致了垄断及不公平竞争的出现。这表明,政府应充分发挥其规范市场和产业导向的职能,进行事前规范,使竞争控制在合理、有序的范围内。 相似文献
103.
抗战时期,中国共产党在毛泽东为代表的党中央的正确领导下,审时度势,抓住难得的历史机遇,充分利用国内中日民族矛盾上升,抗日救国热情高涨,国际反法西斯统一战线形成的有利条件,制定了一条正确的政治路线及其相应的政策和策略,从而使中国革命力量转危为安,并迅猛发展,为抗日战争的彻底胜利和中国民族民主革命的全面胜利奠定了基础。 相似文献
104.
采用相转移催化法合成了二茂铁甲酸四乙酰葡萄糖基酯 ,通过元素分析、IR及MS分析确证了化合物的结构 相似文献
105.
论修辞效果的整体控制 总被引:2,自引:0,他引:2
童山东 《中国人民大学学报》1999,(2)
人们在语言交际中针对语言表达的目的、对象、场合、方式而进行的修辞,其效果的控制类型大致有四:定向、定势、定量、定体。效果控制的方法表现为修辞策略,其调控的思想体现为修辞原则 相似文献
106.
107.
童力群 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2005,32(6):683-685
明义生于乾隆十年.明义<题红楼梦>七绝20首的写作时间,在乾隆二十五年.袁枚误解了明义<题红楼梦>序中"先人"之义,误以为曹雪芹是曹寅的儿子.明义誊抄<题红楼梦>寄给袁枚的时间,在乾隆三十一年."其所谓大观园者,即今随园故址",是明义与尹似村讨论的结论. 相似文献
108.
由于具有相似的区位条件和产业结构,并处在大体相同的发展阶段,皖江城市带各市在承接产业转移上势必会产生激烈的竞争。鉴于此,文章通过构建比较优势和政府政策的两城市承接产业转移博弈模型,得出具有比较优势的城市将获得更高的收益、城市之间的合作比不合作将带来更高的收益等结论,在此基础上,提出应发挥自身优势承接产业转移,建立合理的分工协作机制,避免恶性竞争,引导产业向皖江城市带聚集等措施。 相似文献
109.
康宁 《青岛科技大学学报(社会科学版)》2012,(4):105-109
基于对自建的英语旅游文本类比语料库,通过与英语国家网站旅游文本的相互参照和比较,以及对中国网站英语旅游文本的语言分析,发现中国网站英语旅游文本的标准化类符/形符比(STTR)与平均词长均低于英语国家网站旅游文本;中国旅游网站英语文本句子长度长于英语国家旅游网站英语文本。此外中国网站旅游文本的词汇密度大于英语国家网站旅游文本。从实词类词频上看,中国网站英语旅游文本的名词、形容词、副词均显著超用,而实意动词、第一人称代词(we,our,us)和第二人称代词(you,your)呈现显著少用的特点。该发现有助于提高和改善中国语境下的英语旅游文本语言质量,从而推动中国旅游资源的对外有效传播。 相似文献
110.
传统的旅游文本翻译研究往往局限于个别词句、篇章段落的个案分析.而基于语料库的研究则能使我们利用真实自然的旅游语料客观描述旅游文本的文体特征和语篇功能,在现代语言学和翻译学理论指导下,对英汉两种语言的旅游文本进行对比分析,能够完整系统地描写出汉语旅游文本翻译的原则和方法.为此,我们采用定性与定量相结合的研究方法,从研究旅游文本本质入手,得出建立英汉旅游文本可比语料库、英语旅游文本可比语料库和汉英旅游文本平行语料库有利于旅游文本翻译的确当,从而能有效推动我国旅游业的发展. 相似文献