全文获取类型
收费全文 | 557篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 75篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 11篇 |
人才学 | 14篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 95篇 |
理论方法论 | 22篇 |
综合类 | 290篇 |
社会学 | 33篇 |
统计学 | 22篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 24篇 |
2013年 | 30篇 |
2012年 | 34篇 |
2011年 | 61篇 |
2010年 | 40篇 |
2009年 | 49篇 |
2008年 | 32篇 |
2007年 | 34篇 |
2006年 | 24篇 |
2005年 | 34篇 |
2004年 | 38篇 |
2003年 | 20篇 |
2002年 | 16篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 14篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有567条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
李霞 《绍兴文理学院学报》2012,(12)
本文运用内隐学习理论研究成果,通过课堂实践、问卷调查,个人访谈等形式的探索研究。得出如下结论:内隐学习理论指导下的基础日语教育有利于营造和改善上课的氛围,提高学生的学习兴趣;有利于增进同学问的感情,加强学生的集体意识;有利于快速提高学生的语言能力和发现问题解决问题的能力。作为该理论的一项应用,测试和评价的改革能够较客观地测试出学生的真正水平,减少了很多随机因素。在日常教学和最终评价中提高对平时表现的重视能够提升学生自主学习的积极性,并有效刺激学生在课堂上的表现欲望,能够让学生更加主动地参与课堂教学活动与老师互动,提高教学效果。 相似文献
72.
科技期刊的本质是推动科研成果转化为生产力,面向科研服务是科技期刊的根本宗旨。目前,部分科技期刊出现了如片面追求经济效益,论文发表时滞过长,低水平、重复性论文的发表,优秀稿件外流等问题,发挥不出科技期刊传播科研成果的先导作用。应该引起重视。全面把握面向科研服务的指导思想,吸纳优秀稿件,缩短论文发表时滞,提高信息传播速度,全面为科研服务是科技期刊的根本。 相似文献
73.
李霞 《长春理工大学学报(高教版)》2012,(7)
经典承载着民族自觉意识、民族文化意识和民族精神,经典阅读对拓展大学生精神世界具有特殊意义,高校图书馆在导读课中渗透经典阅读的策略有:经典阅读要以社会主义核心价值观作为价值导向;推荐经典阅读书目是导读课的重要教学内容;在导读课中将经典书目进行分类;加强经典阅读方法指导。 相似文献
74.
李霞 《榆林高等专科学校学报》2010,(1):59-60,88
《傲慢与偏见》是英国19世纪小说家简·奥斯丁的代表作。她用精湛的语言、变化多姿的描写以及对人性的透彻理解和理性的嘲讽,生动细腻地描写了彭伯里庄园和尼日斐庄园里的各种人物的婚姻关系。奥斯丁用戏剧化的手法和反讽的语调向人们揭示了资产阶级婚姻的"经济学"原理—金钱交易和利益的结合。 相似文献
75.
近几年,济宁市地震局坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,全面落实科学发展观,认真贯彻“预防为主,防御与救助相结合”的防震减灾工作方针,健全完善地震监测预报、地震灾害防御和’地震应急救援三大工作体系,不断提高对地震灾害的综合防御能力和依法管理地震事业的水平。 相似文献
76.
77.
78.
李霞 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2013,34(1)
Gile的口译认知负荷模式(effort model)认为口译所需的注意力总量须小于译员脑力所能提供的注意力总量.基于口译教学中发现的学生译员认知负荷超重现象,本研究提出语块策略节约认知资源,减缓认知负荷,合理分配译员注意力,促进口译产出的准确、顺畅、快捷. 相似文献
79.
医学职业精神是以医学科学和人文科学为基础发生和发展的,具有很强的社会时代性.当前,市场竞争体制、医疗体制改革、医患关系紧张以及高负荷的工作量等对医学职业精神产生极大的冲击和挑战.文章从深刻认识医学职业精神的内涵和影响因素出发,结合医疗卫生实际,阐述新时期探索重建医学职业精神的路径. 相似文献
80.
在现代贸易往来中,由于不同语言文化差异的影响,各种商品在走向国际社会时往往会遇到一些产品商标翻译的问题。良好的商标翻译符合他国人们的思维习惯,可使得消费者对某一品牌的理解准确到位,给异国消费者以良好的印象,从而有利于更好地拓展营销渠道和促进商品的销售。相反,商标翻译不到位,则会带来一系列不良影响,造成产品的滞销。由此可见,商标名称的翻译在对外贸易中至关重要。文章从市场营销的角度就商品翻译进行探讨,针对商标名称翻译对营销策略的影响作以研究,以期对企业对外贸易有所助益。 相似文献