全文获取类型
收费全文 | 429篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 35篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 9篇 |
人才学 | 10篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 92篇 |
理论方法论 | 28篇 |
综合类 | 182篇 |
社会学 | 64篇 |
统计学 | 17篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 5篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 37篇 |
2013年 | 9篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 18篇 |
2010年 | 36篇 |
2009年 | 37篇 |
2008年 | 28篇 |
2007年 | 21篇 |
2006年 | 30篇 |
2005年 | 15篇 |
2004年 | 17篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 4篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 7篇 |
1985年 | 4篇 |
1984年 | 3篇 |
1983年 | 3篇 |
1982年 | 3篇 |
1980年 | 1篇 |
1977年 | 1篇 |
1965年 | 1篇 |
1962年 | 1篇 |
1955年 | 2篇 |
排序方式: 共有439条查询结果,搜索用时 0 毫秒
431.
第三届全国年鉴质量评奖结果揭晓,《广东年鉴》蝉联综合奖特等奖。获奖之际,回首多年的年鉴编辑出版工作,感受较深的一点是,从事年鉴工作,要有职业自豪感,坚持责任意识和创新精神。这样,每一年的年鉴才能常编常新,不断进步。 相似文献
432.
433.
就芫花及其有效成分β-谷甾醇对斜纹夜蛾及卫矛尺蠖取食的抑制作用进行了研究.结果表明:斜纹夜蛾和卫矛尺蠖4龄幼虫连续4天取食涂有10%芫花乙醇粗提物(YAE)的食物后,其中肠淀粉酶、酯酶、蛋白酶的活力指数均显著高于对照;连续4天取食0.1%β-谷甾醇后,淀粉酶活力指数也显著高于对照,酯酶与蛋白酶的活力与对照持平.10%芫花乙醇粗提液处理斜纹夜蛾4龄幼虫4天,其谷胱甘肽-S-转移酶活性呈先升后降趋势,至第4天,活力绝对值虽高于对照组,但差异不显著.斜纹夜蛾4龄幼虫连续3代取食涂有芫花乙醇粗提物的食物后,其谷胱甘肽-S-转移酶活性呈先升后降的趋势,至F2代,与对照组的差异已不显著;以同样方法饲养5龄幼虫,其酶活性亦呈先升后降趋势,但每代处理与对照组的差异均不显著.芫花活性物质既抑制试虫取食,使其“收入“减少,又促进消化酶及解毒酶超量分泌,造成“支出“增加,最终导致虫体逐渐衰竭死亡. 相似文献
434.
435.
随着科学的发展、社会的进步,语文学科要求学生获取三种知识:语义性知识,即在感知觉的基础上,通过记忆获得的言语信息;程序性知识,即在感知觉基础上,通过思维获得有关外部事物的概念、规则.并能将其用于实践,解决具体问题;策略性知识.即调控自身的注意、学习、记忆和思维过程,学会如何学习、如何思维。策略性知识的学习是更高级的认知学习,是形成创造能力的核心。语文教学只有把这个问题的研究放在重要位置,才能从根本上提高教学质量。本文试图从认知结构的基本规律出发就此谈谈看法,希望行家同仁批评指正。一、从"举三得一"… 相似文献
436.
437.
兴趣是教师引导学生步入科学殿堂大门的钥匙,只有学得有趣,才会产生对科学知识的欲望,主动去学,也才能学得好.为了激发学生在自己课堂的学习兴趣,每一位教师都在不遗余力地尽力唤起学生对自己所教学科的兴趣.在实践中,我的具体做法如下: 相似文献
438.
莫伟民 《厦门大学学报(哲学社会科学版)》2009,(2)
在文化与自然、自身与他人等关系问题上,虽然列维-施特劳斯的结构人类学致力于批判笛卡尔我思哲学和萨特的人本主义,但他并未像人们通常所说的那样把结构与历史对立起来,而是遵循卢梭的人的科学的原则,提出了一种新人本主义;他的结构人类学具有反人本主义的思想实质和新人本主义的理论特点.在自然观上,列维-施特劳斯的见解显然与马克思不同. 相似文献
439.
翻译目的论是德国功能派译论的核心理论,为翻译研究开辟了新视角。本文在目的论的框架内,根据酒店对外推介材料翻译的要求和目的,运用Nord的翻译失误分析模式着重剖析酒店对外推介材料英译中语用类、文化类和语言类的翻译失误,并指出这些失误主要是由于译者缺少跨文化意识,在翻译过程中未充分考虑到酒店对外推介英译的目的,未做到以目标语和目标受众为导向而造成的。 相似文献