首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   0篇
管理学   1篇
民族学   1篇
丛书文集   6篇
综合类   5篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1987年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
语言是文化的载体。由于风俗习惯、文化宗教信仰、地理环境和思维方式的不同,使旅游语篇存在着明差的文化差异,这就需要综合动用直译法、避而不译法、直译加注等方法来做好旅游语篇的翻译。  相似文献   
12.
形合和意合为汉英两种语言不同的组织特点。从此入手,对英汉省略现象的差异及其翻译进行比较分析,指出英语中的形式或形态标记是省略现象的重要语法手段以及汉英翻译中形式对应的本质应当是在灵活中求对应,在个别对应中求得整体对应。  相似文献   
13.
悲剧意识源于人类困厄的感受与省思,体现人的“生存终极关怀”,再现了人类更高维度上的生命自觉。其终极指向是对悲剧性困境的积极超越、消解悲痛的力量,意识到生命意义和人生价值从而力求摆脱羁绊、超越自我的昂扬之态,以否定的形式表现肯定的内容特质。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号