排序方式: 共有39条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
从科学主体的人格角度,李约瑟难题指的是科学主体的依赖自然、听天由命和依赖皇权、唯诺圣人的“依附性人格”,该人格是由于中国古代封闭的自然环境和封闭的社会环境(包括封建专制的政治制度和儒家文化)所导致的,而这也正是导致我国科学技术落后的根本原因。因此要改变我国落后的科学技术现状,提高我国的科学技术水平,就必须建立民主的社会制度和宽松的文化环境。 相似文献
22.
在人口老龄化程度日益加深的背景下,准确把握健康老龄化服务效能对于优化服务体系、实现健康老龄化目标具有重要意义。文章运用德尔菲法,基于“结构—过程—结果”的三维评价模型遴选了3个一级指标、10个二级指标、55个三级指标以衡量健康老龄化服务效能,并据此开展指标评价和实证分析。结果表明:中国健康老龄化服务效能整体偏低,在服务结构、服务过程和服务产出3个子系统中,服务结构(服务资源配置或服务能力)属于短板;健康老龄化服务效能水平存在明显的省际差异,呈现东高、西低、中部塌陷的空间分布格局。文章建议,提升中国健康老龄化服务效能要以优化服务结构为重心,并立足省际差异,在促进各省补齐短板的同时,加大对中西部地区的服务资源投入和服务过程管理,推动各省健康老龄化服务均衡发展。 相似文献
23.
大学非英语专业的英语教学一直是研究和讨论的重点,大学生的英语运用能力受到特别的关注,尤其是对大学生听说能力的要求更是突出.但现在很多大学生在听的方面有较大的障碍,如考试制度与现实要求的矛盾、学生和老师在思想上对听力课程的忽视、学生在听的方面缺乏技巧和训练等等,这些因素都阻碍了学生听力能力的发展. 相似文献
24.
准确把握健康老龄化服务效能的区域差异,对于优化健康老龄化服务体系、促进老年健康事业的区域协同发展具有重要现实意义。基于此,运用健康老龄化服务效能评价模型,从区域差异视角对我国健康老龄化服务效能进行评价分析,并通过方差分解和Dagum基尼系数考察了区域差异的来源,然后采用QAP方法揭示出健康老龄化服务效能区域差异的驱动力量。研究发现:我国整体的健康老龄化服务效能及其三个子系统都存在明显的区域差异;人力支持、财力支持以及服务可及性方面的差异成为我国健康老龄化服务效能差异的主要结构来源,但该结构来源存在显著的地域异质性;而我国健康老龄化服务效能的总体差异则主要源于地区间差异,并且“东—中”和“东—西”之间的差异是形成地区间差异的主要原因;在驱动力量方面,财力支持差异对健康老龄化服务效能差异的驱动作用最强。 相似文献
25.
为探索中国县区级计划生育/生殖健康机构在优质服务体现社会性别公平的程度,对M优质服务项目县的计划生育管理和服务机构进行了2次共9组典型组专题讨论调查。结果表明,在优质服务目标群体的权益保障和责任分担方面,服务领域明显拓宽,社会性别公平程度有了一定改善。但是由于传统计划生育管理模式与服务观念的影响,计生机构主要关注已婚育龄妇女的权益和风险,未婚、更年期女性和男性的生殖健康服务仍然存在欠缺。在两性共同责任分担方面,男性分担避孕生育责任的趋势开始出现,但现有服务资源与规范仍制约着男性参与的程度。 相似文献
26.
刘慧君 《广州社会主义学院学报》2004,2(3):26-29
文章通过对有关当代中西政党制度比较研究状况的概括,探讨了进行比较研究的社会背景、理论基础和内容方向,并从思想建党、制度建党、功能建党等方面表达了比较研究的现实意义。 相似文献
27.
1.历史实践证明,中国共产党要领导革命和建设胜利前进,就必须对“什么是马克思列宁主义、怎样坚持马克思列宁主义”、“什么是毛泽东思想、怎样坚持毛泽东思想”、“什么是社会主义、怎样建设社会主义”、“建设一个什么样的党、怎样建设这样的党”等历史课题做出科学回答。 面对资本主义发达国家相对强大的经济科技优势的挑战,面对国际共产主义运动的相对低潮,面向新世纪中国现代化的良好机遇和艰巨使命,江泽民同志代表党的第三代领导集体提出了“三个代表”的重要思想,即必须始终代表中国先进生产力的发展要求、中国先进文化的前进方向、中国最广大人民的根本利益。 相似文献
28.
大学英语词汇教学既重要又必要,好的教学方法可以激发学生的学习兴趣,提高学习效率,为学好英语打下坚实的基础. 相似文献
29.
译者的登场——从中国翻译理论和实践发展看译者主体性 总被引:1,自引:0,他引:1
长期以来,西方的语言观和传统的翻译理论一直束缚着人们对于译者主体性的探索扣发现.其实,从翻译发展的历程来看,到处可见她的踪影.以道格拉新·鲁宾逊的"翻译身体学"为理论支持,以中国翻译理论和实践的发展为例,意在从新认识和发现译者主体性在翻译中的重要意义. 相似文献
30.
中国古代诗歌中的隐喻翻译 总被引:1,自引:1,他引:0
一般认为隐喻是语言中普遍存在的语言现象,但在诗歌中表现得最为丰富.因此诗歌被称为"隐喻式的语言",而诗歌中的隐喻的翻译直接影响到译诗的表现力.主要论述诗歌隐喻翻译中意的结合问题. 相似文献