全文获取类型
收费全文 | 200篇 |
免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 17篇 |
劳动科学 | 6篇 |
民族学 | 6篇 |
人才学 | 2篇 |
丛书文集 | 26篇 |
理论方法论 | 14篇 |
综合类 | 90篇 |
社会学 | 42篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 13篇 |
2013年 | 20篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 18篇 |
2009年 | 9篇 |
2008年 | 9篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 6篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 6篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 1篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 7篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1992年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有204条查询结果,搜索用时 15 毫秒
181.
典籍英译是对外讲好中国故事、传播中国文化的重要形式。林语堂和辜鸿铭两位学贯中西、名扬天下的大学者基于自身开阔的视野和渊博的学识,为“用英语讲好中国故事”立下了汗马功劳。在传统典籍英译实践中,两位大家对于文化负载词的处理有所不同,林语堂倾向于使用保留文化信息的异化策略,而辜鸿铭则喜欢应用删繁就简的归化策略。二者在译作中对中西文化不同的解读思维体现了不同的文化观。辜鸿铭激烈的挞西扬东观念与林语堂面对中西两种文化的中立中庸态度形成了鲜明对比。尽管两者的翻译策略和文化观截然不同,但都能讲好中国故事。全球化的当下,中国文化走向世界已是必然,研究林辜二氏的文化翻译策略与文化观,将为用英语讲好中国故事,向世界传递中华文化提供一定的借鉴。 相似文献
182.
老英雄率家人20裁救命百余条
2009年10月18日10时许,在郑卅f黄河浮桥南岸附近的077号船上,58岁的船主孙贵友因重感冒吃药后躺在船头,就在他迷迷糊糊闭目小憩时.突然,耳边传来一阵呼救声:“有人落水了,救命呀!” 相似文献
183.
184.
凡是对我青少年那个时代的文学有所关心和爱好的人,可以说没有不是受过啄木的影响的。这样说并非言过真实。在那时候,即使是那些还不成熟的小说家和评论家,也是经常喜爱吟咏和朗诵啄木的诗歌的。而我当时是不同于啄木的文学世界的,是脱离了应贺,鲤丈(万亭应贺、泷亭里丈,均为江户末期的游戏文学家——译者注)的游戏文学而全神贯注地热中于砚友社风格的文学。象我这样类型的人,如果说是倾向于那一边的话,我好象是俗世界的代表,虽然一边对透谷(北村透谷——译者注)、独步(国木田独步——译者注)、啄木等一系列的文学作品作为格格不入的比较疏远的新文学而忽视着,但同时又在内心的什么地方却被它吸引着。虽然没有较为系统地阅读过他们的著 相似文献
185.
186.
187.
关于文艺创作上现实主义问题,并不是没有争论的。如有人提到,到底什么是现实主义?怎么反映现实问题也有争论。如有人说,现实主义就是反映的生活,是真实的就行了。有的人主张反映生活是要反映生活的本质,而不只是反映生活的现象。文艺的职能,就是反映生活,但反映的生活,一定是真实的。车尔尼雪夫斯基说过,小说的全部价值仅仅在于它的真实。恩格斯说: 相似文献
188.
189.
190.
关于今山东胶东地区明初云南籍移民渊源的研究,不乏力作,其说法颇多。曹树基先生的研究具有代表性,他提出在明初胶东半岛是一个“军人世界”,其缘由在于符合明初沿海设置卫所的事实,朱端强先生指出“从军入鲁”、“充军入鲁”、“抗倭入鲁”三种观点。除史料记载之外,也有关于移民的许多传说。传说虽不尽史实,但却映射了许多。本文在利用地方志等资料,结合其他史料的相关记载及前人研究成果的基础之上,对山东胶东地区云南籍移民渊源进行相关论述。有关山东胶东半岛地区移民的研究论述,众说纷纭,本文认为明初政治措施对移民产生重要影响,明代治国方式的提出与施行,其主要目的是维持政权的稳定。 相似文献