排序方式: 共有22条查询结果,搜索用时 265 毫秒
11.
一、可持续发展——全新的社会发展观 (一)可持续发展的概念及其内涵 可持续发展(Sutstainab le Development)是本世纪80年代末人类全面认真总结自己的发展历程,重新审视自己的经济、社会行为,在世界范围内开始形成的一种新的发展理念。1987年4月联合国世界环境与发展委员会主席、挪威首相布伦特兰夫人提交了一份具有重大意义的报告《我们共同的未来》。这份报告以可持续发展思想为指导,对当前人类在经济发展、资源、人口、环境保护等方面存在的问题进行了全面而系统的评价。她认为,可持续发展应该是“满足当代人的需求,又不损害子孙后代满足其需求能力的发展。”这一概念,在1992年巴西里约热内卢召开的、中心议题为人口、资源、环境与经济的共同持续发展的联合国环境与发展大会上, 相似文献
12.
曾冬梅 《江苏大学学报(高教研究版)》2011,(1):5-9
创新型区域是指创新在经济发展中起主导作用的区域。在创新型区域建设中,地方大学起着重要的引领和支撑作用。其突出作用表现有三个方面:第一,地方大学是区域高层次创新人才的主要培养基地。第二,地方大学是区域自主创新的主体。第三,地方大学是区域创新文化的引领者。地方大学要全面参与并服务创新型区域建设,核心在四个方面,即树立积极主动服务创新型区域建设的意识;要成为区域高素质创新人才培养的主阵地;强化自主创新能力;打造集聚人才的高地。 相似文献
13.
14.
《红楼梦》两个全译本的翻译除了译者与译者之间的直接合作外,还有作者、读者、学者以及红学专家的通力配合.合作翻译为翻译文学注入了活力,促进了中西文化的交流. 相似文献
15.
在小学一年级的识字课中,教师需要增加课堂的趣味性,这样才能提升低龄学生的学习兴趣,而不致使学生的注意力发生分散,通过趣味教学法的主张,引入情景教学法来构建故事情境,游戏教学法来使学生参与其中,多媒体教学则可以丰富课堂形式,同时参与到其它教学方法的呈现中去,由此,教师可以提高学生的学习兴趣,并提升语文教学效率。 相似文献
16.
翻译前积累材料、掌握必要信息是译者圆满完成翻译任务的保证。对红学研究是霍克思译前必不可少的一项工作。本文从霍克思序言中提到的几位红学专家入手,浅析他们的研究理论对霍克思翻译《红楼梦》的影响。霍克思翻译与研究相结合,把红学研究与小说内容融会贯通,敢于灵活地处理译文,用地道的英文译出《红楼梦》。霍克思不仅是一位优秀的翻译家,也是一位颇有见地的红楼研究者。 相似文献
17.
《红楼梦》两种英译本异同比较的启示 总被引:1,自引:0,他引:1
曾冬梅 《湖南科技大学学报(社会科学版)》2003,(6)
解构主义者认为:翻译的根本目的不是求“同”而是存“异”。通过对“异与同”的辩证关系的分析以及《红楼梦》两种英译本异同的比较,提出了全球化语境下求“同”存“异”的翻译策略。 相似文献
18.
会话结构的违反与幽默的生成 总被引:1,自引:0,他引:1
本文以美国经典情景喜剧《老友记》为语料,从会话分析的角度考察迄今尚未引起注意的会话结构层面幽默的生成机制.研究表明三种类型会话结构的违反可对幽默的产生做出显著贡献,其一是话轮转换规则的违反;其二是相邻对结构的违反;其三是非合意结构的违反.这三类反常规会话结构超出了人们的常规认知期待,形成预期与实际的不一致与反差,最终可导致幽默的生成. 相似文献
19.
将企业管理中的知识链分析理论应用于高校学科与专业建设之中,由此构建一个促进学科与专业间的知识流动的分析框架,并在此基础上充分重视学科专业建设各要素之间的相互关系,能够对高校学科专业的建设有所帮助。 相似文献
20.
19世纪末之前,工业上实行传统的经验管理方法进行组织生产。20世纪20、30年代,西方资本主义国家出现了经济危机,为了解决危机,科学管理理论应运而生。同时随着人类认识能力的不断深入发展,出现了三种科学理论发展观的模式。科学管理理论的形成从四个方面体现了科学理论发展观:累积发展性、否证发展性、社会历史发展性、辨证统一性。 相似文献