首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   962篇
  免费   16篇
  国内免费   3篇
管理学   60篇
劳动科学   3篇
民族学   61篇
人才学   12篇
人口学   4篇
丛书文集   177篇
理论方法论   69篇
综合类   399篇
社会学   179篇
统计学   17篇
  2023年   6篇
  2022年   4篇
  2021年   4篇
  2020年   10篇
  2019年   6篇
  2018年   17篇
  2017年   17篇
  2016年   18篇
  2015年   14篇
  2014年   28篇
  2013年   27篇
  2012年   28篇
  2011年   60篇
  2010年   67篇
  2009年   30篇
  2008年   30篇
  2007年   24篇
  2006年   45篇
  2005年   29篇
  2004年   23篇
  2003年   29篇
  2002年   20篇
  2001年   20篇
  2000年   21篇
  1999年   23篇
  1998年   15篇
  1997年   16篇
  1996年   16篇
  1995年   19篇
  1994年   31篇
  1993年   17篇
  1992年   20篇
  1991年   24篇
  1990年   22篇
  1989年   12篇
  1988年   13篇
  1987年   10篇
  1986年   19篇
  1985年   21篇
  1984年   18篇
  1983年   12篇
  1982年   13篇
  1981年   11篇
  1980年   15篇
  1979年   7篇
  1963年   6篇
  1962年   11篇
  1960年   5篇
  1959年   8篇
  1957年   7篇
排序方式: 共有981条查询结果,搜索用时 31 毫秒
981.
近两百年以来西方世界翻译和出版了不少中国古代爱情诗。西方编选者以自己的诗学标准对中国诗歌文本进行选择、翻译和阐释,以翻译选本的方式呈现,使其成为世界文学的一部分。中国古代爱情诗翻译选本在西方世界的译介、传播和接受涉及如下问题:输入者的时代环境、编选者的情感差异、接受者的美学取向、中西方的伦理歧异以及不同文化系统的性别认同。分析编选者主体对中国古代爱情诗的阐释依据,剖析具体文学文本与文化现象背后的跨文化传播机理,可以为中国文化的跨文化阐释提供镜鉴。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号