排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 62 毫秒
11.
随着信息技术的飞速发展 ,大量与计算机及网络技术有关的词汇正不断涌现 ,并导致计算机词汇的翻译问题日渐突出。本文从目前计算机词汇的翻译现状着手 ,从正反两个方面对一些具体的译例进行了分析。在此基础上总结出计算机词汇英汉翻译中应遵循的三个原则 ,即准确性与可接受性相结合的原则 ,统一性与多样性相结合的原则 ,以及翻译与移植相结合的原则。 相似文献
12.
双语语料库主要有平行语料库(parallel corpus)和对比语料库(comparable corpus)两种形式。平行语料库由于其独特的优势受到国内外研究者的高度关注。应用文汉英双语平行语料库属于专门用途全文语料库,目前规模约200万字/词,中远期规模为600万字/词。建成后,将主要用于4个方面的研究:语言与语言对比研究、应用文翻译研究、翻译教学研究、资源提取与机器辅助翻译运用研究。 相似文献