排序方式: 共有32条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
周岐才 《四川理工学院学报(社会科学版)》2001,16(1):55-57
本文从英语的起源及其发展所经历的三个历史阶段,论述了它在交际应用过程中具有的种种语言属性. 相似文献
12.
1998年经济增长率要保持8%的目标,住房消费作为新的经济增长点和消费热点便成为大家的共识。朱基总理在3月份答记者问的会议上也着重强调要实行住房制度的改革,取消福利分房,实行住房分配货币化。国务院在新近颁布的《关于进一步深化城镇住房制度改革,加快住... 相似文献
13.
十年来,我国在坚持社会主义基本经济制度的前提下,对原有的经济体制进行了比较全面系统的改革,在有力促进了我国社会主义经济发展的同时,也产生了一些问题。一方面,我国国有资产有了很大的发展;另一方面,由于改革措施不配套,新老体制转换中衔接得不够好,出现了部分国有资产流失、产权不清、管理混乱、效益低下等现象。这些问题要得到解决,必须建立新的国有资产管理体制。一、我国国有资产管理现状我国国有资产,从其形成过程来看,主要包括四个方面:(1)我国法律规定应属于国家所有的财产和国家权力的行使而取得的应属国家所有的财产。(2)国家财政预算内的支出,或虽未列入预算但实质上是属于国家资金的支出所形成的应属于国家所有 相似文献
14.
由外语教学与研究出版社出版的《大学英语》(College English)第三册第一分册,是由杨立民、徐克容同志编著的.编者在前言中这样写道:“本书每课的结尾有浅显易懂的小诗一首,并配有译文,译文除有署名者外,均为编者所译.”即是说,本书的编者也是本书所选部分英诗的汉译者.笔者欲与杨、徐二同志讨论的是有关译事问题,所以下文便称他们为译者. 相似文献
15.
英语反正词组是指由英语并列连词and与or连接的两个意思相反或意思对立的词而形成的短语,如day and nigh昼夜,日日夜夜:In order to finish the task beforo NationaiDay,they work dy and night.为了在国庆前完成任务,他们日日夜夜地工作.又如soonor late迟早,早晚:Let’s Stat working now,soon or late we’ll do it.咱们现在就开始工作吧,迟早都得干的. 相似文献
16.
周岐才 《四川理工学院学报(社会科学版)》1989,(4)
正确的大、小写,是书面英语能准确地表达作者意思的一个不可缺少的组成部份.有关书面英语中大、小写的问题,本来不是什么尖深的学问,只要我们在运用时,多留心一些就可以解决的.但是,在实际运用书面英语时,误用大、小写的现像时有发生.出现这种情况的原因有三:一是有的人不懂得大写规则、或者说不熟悉大写规则,不自觉地造成了大、小写笔误.因而,有必要在这里对大写的主要规则作一介绍;1)一个句子的第一个词一律要大写(指这个词的第一个字母要大小,下同).2)专有名词、由专有名词变来的形容词要大写,如China,Chinese;Africa,African.3)由普通名词组成的表专有概念的短语要大写,但里面 相似文献
17.
周岐才 《四川理工学院学报(社会科学版)》1988,(1)
威廉·萨姆塞特·毛姆(1874——1965)是位功底深厚而多产的英国短篇小说家、长篇小说家和戏剧作家,在本世纪的前半个时期,整个英国文坛都确认他为写作大师。他在民众中的声誉远比在文艺评论界还要高,作者甚至很谦逊地自我评价说他不过是那个时代的二流作家中的佼佼者。1938年,作者很出色地写出了《总结》这部作品,对他的文学生涯作了坦率而带披露性的描述,从此书我们了解到作者有关 相似文献
18.
现代企业制度并非万能周岐现代企业制度的提出,标志着我国企业的改革已经步人了一个崭新阶段,即由过去的以放权让利、利改税、责任制、两权分离等为主要内容的政策性调整阶段,进人到了以产权制度改革为主要内容的制度创新阶段、因而现代企业制度的出台,无论在理论上或... 相似文献
19.
周岐才 《四川理工学院学报(社会科学版)》1995,(4)
人们视为世界通用语的英语,其词汇十分丰富,词汇量之大堪称语言之最,据词汇学家统计,英语的全部词汇估计有一百多万个.这灏瀚的词汇海洋,使不少英语初学者望而生畏.任何事物都有其自身的规律和表现特征.英语词汇也不例外.只要 相似文献
20.
谈谈英语被动语态的汉译 总被引:1,自引:0,他引:1
周岐才 《四川理工学院学报(社会科学版)》1995,(1)
被动语态是英语的…种语法结构,是英语的两种语态之一。被动语态在英语里运用得很多,尤其是在科技英语中应用更为普遍。汉语里虽然也有被动句的运用,但从其语法结构来看,比较简单,只要在句子里加上“被”、“经”、“由”、“受”,“遭”、“挨”等一类词,就能表达出被动的概念,而英语中被动语态的语法结构就较为系统和复杂了。汉语中被动句使用的范围也不如英 相似文献