首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   590篇
  免费   22篇
管理学   30篇
劳动科学   4篇
民族学   91篇
人才学   7篇
人口学   1篇
丛书文集   133篇
理论方法论   24篇
综合类   286篇
社会学   20篇
统计学   16篇
  2023年   7篇
  2022年   10篇
  2021年   2篇
  2020年   4篇
  2019年   4篇
  2018年   3篇
  2017年   2篇
  2016年   16篇
  2015年   9篇
  2014年   17篇
  2013年   9篇
  2012年   14篇
  2011年   16篇
  2010年   23篇
  2009年   21篇
  2008年   25篇
  2007年   18篇
  2006年   29篇
  2005年   21篇
  2004年   19篇
  2003年   17篇
  2002年   25篇
  2001年   19篇
  2000年   24篇
  1999年   22篇
  1998年   10篇
  1997年   13篇
  1996年   14篇
  1995年   15篇
  1994年   25篇
  1993年   14篇
  1992年   16篇
  1991年   13篇
  1990年   6篇
  1989年   18篇
  1988年   9篇
  1987年   3篇
  1986年   9篇
  1985年   15篇
  1984年   11篇
  1983年   9篇
  1982年   7篇
  1981年   7篇
  1980年   10篇
  1978年   2篇
  1977年   1篇
  1966年   1篇
  1963年   2篇
  1962年   2篇
  1959年   2篇
排序方式: 共有612条查询结果,搜索用时 15 毫秒
151.
最近,我們甘南藏族自治州的各族人民,热烈地迎接了河南省支援我州社会主义建設的第一批青年。各民族人民,特別是藏族人民,十分热爱来自祖国內地的新居民,称呼他們是“毛主席派来的亲人”。在这批青年还未到达以前,当地藏族和各民族群众就为他們准备好了住处,把房子打扫得干干淨净;自治州州級机关人民公社和合作鎮紅旗人民公社的女社員們,苦战一晝夜,为他們縫制了一千多床被褥;甘南皮革厂的工人們几个晚上都沒有睡覚,按时赶制成了一千多件皮大衣,保証青年們不致受到寒冻。这种热情的欢迎,不仅表达了甘南三十多万各族人民的心意,也反映了我国社会主义的民族新关系。解放以来,我們甘南地区的各族人民在党的領导下,取得了各項建設的成績,1958年又在民主改革和社会主义改造方面,取得了巨大的胜利,一步登天地  相似文献   
152.
目前,随着藏学研究的不断深入和藏汉翻译事业的蓬勃发展,许多藏文古籍陆续译成汉文出版发行,有的经典名著还不止一个译本。藏文古籍作为藏族传统文化遗产的重要载体,是藏民族在长期发展过程中所积累的宝贵的精神财富,具有重要的历史价值和认识价值,也是当今开展藏学研究最基本的文献资料。  相似文献   
153.
回族散居全国各地,长期以来不仅与其他兄弟民族间友好相处,而且在经济、文化、地缘等方面亦保持着密切的联系。作为中华大家庭的一员,回回民族历经上下千百年,更是在不断地反对民族压迫和抗击外强入侵的斗争中,谋求生存,获得发展。新式回族文化教育运动印证这一点,在关乎国家和民族前途与命运的关键时期,展现出回回民族团结抗争、开拓进取、勇往直前、共赴国难的精神气魄和不屈不挠的热血本色。  相似文献   
154.
杨美 《管理科学文摘》2010,(18):173-174
倾听是一种与学生之间增强沟通、增强理解的方式与途径。作为教育者、学生工作者,如何去发现问题是非常关键的。在倾听时可以捕捉到来自于学生的各种信息,分门别类地给予重视和恰当的处理,会让学生工作开展的更有效、更有预见性、也会更愉快。  相似文献   
155.
山西省大学生人格特征测查结果的分析研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
对4508名被试测查结果的统计分析表明,山西大学生人格特征多传统色彩,少时代精神.该研究提出了一种人格特征综合评定的新模式;综合评定的计算结果与16种人格因素的计分结果一致,证明其科学、有效.  相似文献   
156.
运用贝尔曼关于翻译立场和翻译环境的理论,分析决定毛泽东诗词两译本(外文版译本和赵甄陶译本)译文面貌差异的深层次的翻译环境因素,旨在证明译者最终确立的翻译立场是译者向所处的翻译环境"妥协"的产物,译者在从事翻译活动时必然受到不同程度的翻译环境因素的制约和影响,有其不得不为之的非自主因素.这一点对于我们建立一个客观全面的翻译批评观具有一定的指导意义.  相似文献   
157.
日本《大正新修大藏经》第85册中,有编号为2766的《药师经疏》,是根据敦煌《药师经》古逸疏(编号为S. 2512)所收录。本文通过比较这部《药师经》古逸疏与隋净影寺慧远法师《大乘义章》中一段完全同源的文字,确证这部《药师经》注疏的作者正是净影寺慧远法师。本文也通过对这部古逸疏时代因缘及思想义理的简要考察,加强了对作者的学术考证。  相似文献   
158.
作为西方文化的滥觞,西方神话在中西文化交流过程中扮演着重要角色,因而被大量译介入中国。然而,相关学术专著文本的翻译研究却非常少见。西方神话学术专著与西方神话一脉相承,具有近似的文本特征和行文风格。本文以《巴比伦与亚述神话》专著汉译本为例,基于对西方神话学术专著简易风格的分析和探讨,有针对性地总结出合句、释义、增译和作注等多种翻译方法,以最大程度保持原文朴实文风,使译文显豁流畅,减少读者阅读障碍,促进西方神话学术专著更好的译介与传播。  相似文献   
159.
160.
为积极应对全球金融危机对实体经济和就业与社会保障工作的压力,安徽省安庆市劳动保障局立足工作实际,进一步解放思想,改进服务,以帮助企业度过难关,培育新的经济增长点,支持经济社会发展。首先,在促进全民创业方面,全市积极推进农民工创业园建设。根据安徽省劳动保  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号