排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
康之鸣 《山西大学学报(哲学社会科学版)》1980,(2)
有人认为拉丁语已经消亡,没有什么学习与研究的必要了。这种见解相当流行,如《辞海》语言文字分册(上海辞书出版社1978年版第64页)也说:拉丁语已消亡。拉丁语真的已经消亡了吗?我认为没有,它还活着。说它活着,不仅是因为它蜕变为好多个身强力壮的儿女——小拉丁语——意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语和罗马尼亚语,而且依靠它做为外壳的罗马科学文化已经牢固地溶化到欧洲进而扩大到全世界人类科学文化的永生之中去了。历史已经证明并将继续证明:它和科学与文化是共存的。 相似文献
2.
康之鸣 《山西大学学报(哲学社会科学版)》1978,(2)
“待到将来各种名作有了直接译本,则重译本便是应该淘汰的时候。”这是鲁迅先生四十五年前在论重泽的时候说过的一句话。过去我们重译人家的东西,是因为我们自己直接翻译的条件不具备。现在我们在各个方面包括语种和水平都已具备了一定的条件。应该考虑从各个方面直接翻译了。尤其是对马克思列宁主义经典著作更应该如此。恩格斯在谈到学习马克思的《资本论》的时候说过:“象马克思这样的人,有权要求人们听到他的原话,让他的科学发现完完全全按照他自己的叙述传达给后世。” 相似文献
1