排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
朱建迅 《吉林师范大学学报》1998,(4)
对英国散文的汉译应遵循三个原则,即准确把握原作精神、力求形似基础上的神似、注意词语的内涵意义,方能再现原作的艺术意境与风格神韵。 相似文献
2.
朱建迅 《扬州大学学报(人文社会科学版)》1998,(6)
文学翻译如何才能忠实地再现原著的艺术意境和丰采姿致?译林版《傲慢与偏见》为我们提供了一些有益的启示和经验。本文撷取其中若干片断与原文进行比较,从三方面分析了该译本的特色:1正确处理“形似”和“神似”的关系;2选词精当;3结合语境,译活人物对话 相似文献
1