首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   958篇
  免费   15篇
  国内免费   3篇
管理学   61篇
劳动科学   3篇
民族学   60篇
人才学   12篇
人口学   4篇
丛书文集   172篇
理论方法论   69篇
综合类   399篇
社会学   180篇
统计学   16篇
  2023年   4篇
  2022年   4篇
  2021年   4篇
  2020年   9篇
  2019年   5篇
  2018年   17篇
  2017年   17篇
  2016年   18篇
  2015年   14篇
  2014年   28篇
  2013年   26篇
  2012年   28篇
  2011年   60篇
  2010年   67篇
  2009年   29篇
  2008年   30篇
  2007年   21篇
  2006年   44篇
  2005年   29篇
  2004年   23篇
  2003年   29篇
  2002年   18篇
  2001年   21篇
  2000年   21篇
  1999年   23篇
  1998年   15篇
  1997年   17篇
  1996年   18篇
  1995年   20篇
  1994年   31篇
  1993年   18篇
  1992年   20篇
  1991年   24篇
  1990年   22篇
  1989年   12篇
  1988年   13篇
  1987年   11篇
  1986年   19篇
  1985年   21篇
  1984年   18篇
  1983年   12篇
  1982年   13篇
  1981年   11篇
  1980年   15篇
  1979年   7篇
  1963年   6篇
  1962年   11篇
  1960年   5篇
  1959年   8篇
  1957年   7篇
排序方式: 共有976条查询结果,搜索用时 15 毫秒
971.
文化人类学的现状和前景   总被引:3,自引:0,他引:3  
文化人类学的现状和前景[俄]Ю.叶梅利亚诺夫由之译文化人类学(美国采用的术语),或社会人类学(欧洲常用的术语),已历史地形成为人学()的一个分支,它曾经通过了解该民族文化的尝试,来研究“异域的”,主要是尚无文字的民族(见J.查普林:《心理学词典》,纽...  相似文献   
972.
日本“经济奇迹”的创造者──纪念大来佐武郎〔俄〕A.丁凯维奇由之译1914年11月3日,在大连《辽东新闻》报记者大来修治家里诞生了第三个儿子。孩子取名为住武郎,意为“爱和平的人”。孩子出世适逢明治天皇的诞辰日①,这个巧合是一个吉兆。的确,大来住武郎的...  相似文献   
973.
人文教育对未来将成为工程师的大学生的个性形成有巨大的作用。“人文的”(гуманитарный)即充满对人的关怀的概念本身 ,用А Ф 洛谢夫的话说 ,意味着作为自身基础的不仅仅是人文科学知识的数量 ,而且也是一种特殊的智力状态、特殊的思想倾向———对自由思想的向往。人文教育能形成青年大学生的科学的世界观、价值取向和生活态度。它是整个高等工程技术教育体系人文化的中心环节。本文材料是根据社会学研究结果作出的 ,该项研究是按照 1 993年和 1 998年乌克兰教育部的计划在本文作者领导下由国立哈尔科夫无线电电子工程技术大…  相似文献   
974.
秦代直道的和平功能与昭君出塞的旅游价值   总被引:2,自引:0,他引:2  
郝诚之 《阴山学刊》2006,19(1):59-64
秦直道是公元前212年至公元前210年秦始皇令蒙恬监修的一条世界上最早的高速公路。在和平时期,秦直道沟通南北,促进了中原文化与游牧文化的融合,汉代的王昭君和匈奴首领呼韩邪单于自愿和亲出塞北上时,曾经秦直道到漠北。它是一条“统一之道”、“帝王之道”、“民族团结之道”、“经济发展之道”、“萨拉乌素流域草原文化与黄河文化融汇交流之道”和“红色旅游之道”。  相似文献   
975.
日本对伪满的全面经济统制,开始于1932年3月。伪满政府成立时,设立了关东军特务部,这是一个庞大的组织,以部长铃木穆(原朝鲜银行负责人)为首,网罗了各方面的经济专家,共同研究和制订侵略满洲的经济计划。1933年3月以伪满政府名义发表的《满洲国经济建设纲要》,就是由该部拟订并责成满洲国执行的一个经济侵略计划。该纲要规定,“具有国防或公益性质的重要事业,原则上实行公营,或交由特殊会社经营”的方针,对将成为经济侵略骨干的重要企业,采用了统制经济的形式。  相似文献   
976.
近两百年以来西方世界翻译和出版了不少中国古代爱情诗。西方编选者以自己的诗学标准对中国诗歌文本进行选择、翻译和阐释,以翻译选本的方式呈现,使其成为世界文学的一部分。中国古代爱情诗翻译选本在西方世界的译介、传播和接受涉及如下问题:输入者的时代环境、编选者的情感差异、接受者的美学取向、中西方的伦理歧异以及不同文化系统的性别认同。分析编选者主体对中国古代爱情诗的阐释依据,剖析具体文学文本与文化现象背后的跨文化传播机理,可以为中国文化的跨文化阐释提供镜鉴。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号