全文获取类型
收费全文 | 1216篇 |
免费 | 37篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 143篇 |
劳动科学 | 13篇 |
民族学 | 43篇 |
人才学 | 29篇 |
人口学 | 16篇 |
丛书文集 | 210篇 |
理论方法论 | 30篇 |
综合类 | 588篇 |
社会学 | 150篇 |
统计学 | 33篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 31篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 19篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 34篇 |
2014年 | 118篇 |
2013年 | 76篇 |
2012年 | 56篇 |
2011年 | 72篇 |
2010年 | 63篇 |
2009年 | 73篇 |
2008年 | 62篇 |
2007年 | 84篇 |
2006年 | 61篇 |
2005年 | 62篇 |
2004年 | 62篇 |
2003年 | 48篇 |
2002年 | 40篇 |
2001年 | 39篇 |
2000年 | 20篇 |
1999年 | 20篇 |
1998年 | 20篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 27篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 2篇 |
1989年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 4篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1980年 | 2篇 |
1979年 | 1篇 |
1977年 | 1篇 |
1976年 | 1篇 |
1975年 | 1篇 |
1965年 | 1篇 |
1964年 | 1篇 |
1963年 | 2篇 |
1962年 | 1篇 |
排序方式: 共有1255条查询结果,搜索用时 359 毫秒
221.
本文将柴达木蒙古游牧区作为一个样本整体,以宗加游牧点作为考察点,阿旺家族为个案调查对象,对柴达木区域内蒙古族家庭做了详尽的追踪调查,梳理出了阿旺家族的家庭结构变迁。 相似文献
222.
汶红涛 《兰州大学学报(社会科学版)》2010,38(Z1)
休谟认为道德的区分不是来自于理性,而是来自于我们的情感,也即"道德感".道德感是一种"特殊的快乐与痛苦",特殊的道德感是休谟道德哲学中的一个非常重要的概念,但是休谟并未对这一概念给予清晰的论述,学界也对此鲜有分析和讨论.因此,这一概念的分析和讨论对于准确理解休谟道德哲学具有极为重要的意义. 相似文献
223.
新生代农民工是中国现代产业工人的主体,是社会稳定与进步的重要影响因素。新生代农民工的文化程度相对较高,生活方式与老一代农民工有明显差别,他们的"城市梦"更执着。厦门是新生代农民工聚集的城市,在实证研究基础上,分析厦门新生代农民工当前面临的困境,以社会工作视角从宏观、中观和微观层面提出解决对策,以期更好地服务新生代农民工,团结新生代农民工,共同推进厦门市文明城市建设。 相似文献
224.
本文通过讨论供应链中零售商的销售成本为不对称信息时,供应链收益共享契约的参数制订问题,为供应商制定供应链契约参数提出了一些建议. 相似文献
225.
为了使学生更好地掌握体育的基本知识、技术、技能,有效地增强学生的体质.提高课堂教学质量,不断提高学生学习的兴趣,调动学生的积极性.把"被动的要我学",变为"主动的我要学",并且"喜欢学".在教学实践中采用设置疑问、多样化、兴趣化、选择性等多种教学方法去调动学生的学习主动性、积极性.这样能更好地完成体育教学任务,收到良好的课堂教学效果. 相似文献
226.
他说,讲故事的技巧非常重要,目前90%的公关人讲的故事都是从客户角度来说的,发出的信息都是在自夸,并没有真正地站在用户的角度 相似文献
227.
近日,《国际公关》记者采访了中国国际公共关系协会副会长、学术委员会主任委员,历届中国最佳公共关系案例大赛评委会委员郭惠民教授。他解读了第十一届中国公共关系案例大赛的奖项类别与后期推广工作。 相似文献
228.
229.
知识青年上山下乡,是在1962年被正式列入国家计划的。而它的缘起,却可以追溯到上世纪50年代初期。1953年12月《人民日报》发表社论《组织高小毕业生参加农业生产劳动》,主要是针对当时高小毕业生升学难和城市就业难的问题,动员家居农村的青年回农村参加生产。这成为日后上山下乡运动的先声。1955年9月,毛泽东在《中国农村的社会主义高潮》一书按语中指出"全国合作化,需 相似文献
230.
《红楼梦》中人物繁多,称谓复杂,在众多的中国古典文学名著中最能反映中国传统文化对称谓语的影响。本文以杨宪益夫妇所译之《红楼梦》为例,通过其亲属称谓词的翻译比较,来看其译出过程中造成的文化内涵的缺失,并试着探讨其在一定范围内的弥合策略。 相似文献