排序方式: 共有47条查询结果,搜索用时 203 毫秒
31.
林伦伦 《汕头大学学报(人文社会科学版)》1998,(1)
本文分析了港澳回归前夕粤语在广东省语言生活中的地位及其对其他方言区的影响,同时也注意到回归前夕港澳地区的学习普通话热。认为港澳回归将使粤语的影响速度减慢,普通话的影响力将增强,是广东推广普通话的大好时机。文章结尾部分对广东的推普工作提出了6点建设性的意见。 相似文献
32.
林伦伦 《汕头大学学报(人文社会科学版)》1997,(2)
全国汉语方言学会第九届学术年会于1997年2月23日至26日在汕头大学召开。出席会议的正式代表共80多人,列席代表30多人。全国汉语方言学会会长、博士生导师李荣教授,秘书长、博士生导师熊正辉研克员,《方言》主编张振兴研究员,以及复旦大学的许宝华、中山大学的李新魁教授、暨南大学的李如龙教授等博士生导师都出席了这次会议,并作了学术报告。本次会议收到的论文共有70多篇。本次会议主要讨论北方方言、吴方言、湘方言、赣方言、粤方言、客家方言和闽方言的形成及其特点等问题。其中有关潮汕方言的论文共有8篇,显示了潮汕方言研究的新… 相似文献
33.
林伦伦 《汕头大学学报(人文社会科学版)》1993,(2)
本文通过比较研究,指出了广东闽方言东、西两区在语法上的六个共同特点和六个区别特征,对进一步深入研究各区闽语的语言特点的形面和发展有一定的意义。 相似文献
34.
林伦伦 《汕头大学学报(人文社会科学版)》1989,(1)
<正> 世界上独一无二的方块汉字,作为汉民族人民的辅助交际工具,发挥了它举世无双的巨大作用,记录了中华民族两千多年的历史文化。然而,自十九世纪中叶,清王朝闭关锁国的大门被帝国主义列强轰开,洋教士蜂涌而入。他们为了让中国信徒能直接阅读《圣经》,便按各地方音,用罗马字(拉丁字母)翻译《圣经》。在中国的上海、宁波、福州、夏门、广州等通商口岸,学拉丁字母的人不少。于是,有些喝了洋墨水的人便认为汉字繁难而洋文简易,着手对汉字进行改革。如果从1893年卢戆章在厦门出版《一目了然初阶》,掀起切字运动算起,汉字改革至今已有95年历史。这中间经历了“注音字母运动”、“国语罗马字运动”、“拉丁化新文字运动”。解放后,汉字拉丁化也一直是 相似文献
35.
广东澄海方言是粤东闽南方言的一个小分支 ,它在语音、词汇和语法等方面都与普通话有较大的差别。这种差别同样体现在日常用语使用频率很高的数词上。澄海方言的数词有一整套有别于普通话的特殊用法 相似文献
36.
尥[1iou~6] 音“了”阳上。原指牛跑时两脚相绊,引申为人或其它事物的被绊缠。如说:“我只骹~(~号代表本字,下同)着条索”(我的脚绊到了绳子)。《说文解字·尢部》云:“~,行胫相交也”。段玉裁注:“行而胫相交则行不便利。高注《淮南》、郭注《方言》、王注《素问》皆曰了戾,谓缠绕不适。”按宋本《玉篇·尢部》:“~,平交,力吊切,牛行后胫相交。”又宋本《广韵·啸韵》也云:“~,牛胫交”,力吊切。音义皆合。 相似文献
37.
现代英语中的汉语借词说略 总被引:9,自引:0,他引:9
频繁接触 ,广泛交往 ,使越来越多的汉语词汇进入到英语词汇当中 ,本文通过透视汉语方言 ,探寻两种语言之间相互联系的起源及各种不同的借词类型。重点在现代英语中常用的汉语借词及语言借用 相似文献
38.
林伦伦 《汕头大学学报(人文社会科学版)》1986,(3)
<正> 一、关于“训读”在方言中,有一种“用方言口语常用词的字音去读另一个意义相同或相近的字”的现象。“汉语语言学称这种张冠李戴的现象为训读。”如潮汕话读“夜”为“暝”,读“昔”为“早”,读“亦”为“也”,读“打”为“拍”等等。本文把被读错的字,如“夜”、“昔”、“亦”和“打”等叫做训 相似文献
39.
语言之间的相互借用乃至夹用,是语言发展的一个普遍现象,在汉语语境中夹用英语单词的情况已屡见不鲜。通过对广东省广州市、汕头市和汕头市澄海区莲上镇这三个城市化程度依次递减的地区居民口语中英语单词的夹用情况的实地调查,探寻这一语言现象在不同社会经济环境中的异同表现,并分析其成因。 相似文献
40.
广东丰顺汤坑片的居民,一般都会说客家话和潮州话两种方言。在对丰顺县汤南镇潮州和客家混居的长坑管理区里的两个自然村落:长林村(客家)和金灯盏村(潮州)的实地调查的基础上,运用社会语言学的方法,分析居民使用语言的现状,并从性别、年龄、家庭、职业和文化等方面分析居民掌握和使用语言的特点及其成因。 相似文献