首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5849篇
  免费   133篇
  国内免费   15篇
管理学   414篇
劳动科学   80篇
民族学   319篇
人才学   113篇
人口学   42篇
丛书文集   726篇
理论方法论   309篇
综合类   2843篇
社会学   1072篇
统计学   79篇
  2024年   4篇
  2023年   29篇
  2022年   37篇
  2021年   26篇
  2020年   46篇
  2019年   35篇
  2018年   25篇
  2017年   36篇
  2016年   47篇
  2015年   77篇
  2014年   501篇
  2013年   488篇
  2012年   179篇
  2011年   741篇
  2010年   638篇
  2009年   825篇
  2008年   679篇
  2007年   409篇
  2006年   252篇
  2005年   140篇
  2004年   59篇
  2003年   61篇
  2002年   53篇
  2001年   79篇
  2000年   61篇
  1999年   39篇
  1998年   28篇
  1997年   30篇
  1996年   21篇
  1995年   32篇
  1994年   13篇
  1993年   25篇
  1992年   33篇
  1991年   27篇
  1990年   24篇
  1989年   29篇
  1988年   19篇
  1987年   22篇
  1986年   15篇
  1985年   22篇
  1984年   20篇
  1983年   15篇
  1982年   13篇
  1981年   13篇
  1980年   9篇
  1979年   6篇
  1962年   2篇
  1961年   2篇
  1959年   3篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有5997条查询结果,搜索用时 875 毫秒
231.
战国时期,魏国的国君魏文侯非常讲究诚信,赢得了大臣和百姓的爱戴。 一天,他和管理山林的人约定,次日午时到狩猎场去打猎。不料,天公不作美,第二天下起了瓢泼大雨,气温陡降,异常寒冷。  相似文献   
232.
叶奕绳是明末清初的文学家。小时候,他生性迟钝,记忆力很差,读起书来如过往云烟,刚要读后面的内容,前面读过的已忘掉了。但他没有因为天资较差而沉沦,反而更加发奋苦读,并创造性地想出了一个“约取”而“实得”的读书方法。  相似文献   
233.
轻松一笑     
借指甲刀 冯迪觉得自己的指甲有点长了,就问身边的小王:“你有指甲刀吗?”小王摇摇头说:“没有。”他还解释道,“平时指甲长了,我一般都用牙咬!”  相似文献   
234.
刘少奇8岁进私塾读书,那时候,私塾里教的都是“四书五经”,有的内容太深奥,孩子们不容易读懂,但刘少奇善于思考,他把老师讲的、书上写的,联系上下文对照,很快就能弄明白意思。  相似文献   
235.
主要介绍了媒体播放与演示教学法教学的基本过程,以及在教学中存在的问题与解决策略,最后分析了该教学法的优势与不足。  相似文献   
236.
刘亚斌  郭赫男 《兰州学刊》2008,(6):139-141,53
自王国维提出“无我之境”与“有我之境”以来,由于研究者的出发点不同,至今争论不断。从中西文化融汇的角度去梳理这段色彩斑驳的学术历史,对于深化当前的研究有其重要意义。  相似文献   
237.
本文论述黎族习惯法在森林环境保护中的作用。  相似文献   
238.
本文论述民族地区高校应注重加强民族历史文化研究,创建民族特色科研品牌应具有团队精神和科研实力,应有领导者的正确决策和组织指导。  相似文献   
239.
浙江民营企业创新发展之新思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以来,民营企业在浙江省经济增长和社会进步方面起到极其重要的作用。但在全球化竞争加剧的背景下,民营企业亟待提高自身的创新能力。本文在分析民营企业技术创新、制度创新和管理创新三者关系的基础上,结合浙江民营企业成功的经验,归纳并提出技术创新先导型、管理创新先导型和制度创新先导型三种创新发展模式,为浙江民营企业的创新发展提供新思路。  相似文献   
240.
英邓彧  李兰 《民族学刊》2016,7(4):26-33,101-105
In ethnic minority literature, the translation of names plays an important role in sha-ping ethnic identity. The names of an ethnic group’s folk heroes,in this case the Naxi hero Coqsseileel’ee ( in Naxi pinyin ) , or ( in Interna-tional Phonetic Alphabet ) , are not just sound se-quences, but are also full of implicit meaning that needs to be transferred. Only when this meaning is conveyed can we protect ethnic culture in transla-tion.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号