首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   219篇
  免费   16篇
  国内免费   2篇
管理学   20篇
劳动科学   1篇
民族学   8篇
人才学   18篇
人口学   5篇
丛书文集   45篇
理论方法论   11篇
综合类   80篇
社会学   44篇
统计学   5篇
  2024年   2篇
  2023年   4篇
  2022年   3篇
  2021年   4篇
  2020年   5篇
  2019年   3篇
  2018年   1篇
  2017年   5篇
  2016年   6篇
  2015年   3篇
  2014年   16篇
  2013年   12篇
  2012年   10篇
  2011年   6篇
  2010年   11篇
  2009年   7篇
  2008年   4篇
  2007年   6篇
  2006年   12篇
  2005年   11篇
  2004年   24篇
  2003年   13篇
  2002年   11篇
  2001年   9篇
  2000年   9篇
  1999年   3篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   3篇
  1995年   16篇
  1994年   5篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1975年   1篇
排序方式: 共有237条查询结果,搜索用时 15 毫秒
231.
《管子》认为职业分工是"天道"和"人情"所决定的,实质是把职业分工看作是不同道德禀赋的结果,赋予职业分工以道德上的因果联系,体现了神圣与世俗的统一。"天道人情"既承认职业之间的差别,又强调各种职业的不可或缺性,是一种有机的职业分工伦理。在职业劳动上,《管子》不仅强调道德的作用,还强调综合运用法律、行政命令以及经济手段等多种方式,促使人们履行职责。《管子》注重自律与他律的结合,体现了对人性和道德规律的深刻洞察,对当代的职业道德建设具有重要的借鉴意义。  相似文献   
232.
针对石油天然气勘探、开发、炼制、储运、销售上下游一体化的现代纵向企业内部存在的任务分派、成本核算及效益最大化问题,提出了一种求分派问题最优解的新方法——最小增量法。在成本分派矩阵中选中每列的一个最小值,如果每行只有一个值被选中,则获得最优分派方案;如果某行出现两个或两个以上的值被选中,则找出该行所选值所在列的次小值、次次小值……,在不违背每行只有一个值被选中的条件下,按照最小增量或最小增量之和进行改选,调整相应的行,最终使得成本矩阵每行只有一个值被选中,每列也只有一个值被选中。由此获得满足条件的最优分派方案。方法比较分析与实例验证表明:它简单、易懂,不失为任务分派、成本核算的替代方法。  相似文献   
233.
从中国加入世界贸易组织的角度讲 ,西部大开发的根本目标和实质是什么、东西部地区之间的差距会不会进一步扩大、西部开发的手段主要有哪些、西部地区能不能接替东南沿海地区淘汰的资本密集型和劳动密集型的产业 ,亟需要理论上的深化。为此 ,本文对于上述几个问题进行了较为深入的探讨  相似文献   
234.
珍惜缘分     
把相遇、相知、相爱叫做“缘”,并相信那是上天注定的;把努力、争取、坚持叫做“分”,要相信那是要自己决定的。佛说:“前世的五百次回眸,才换来今世的擦肩而过。”那么,要前世的多少次回眸,才能换来今生的长相厮守呢?“百年修得同船渡,千年修来共枕眠。”从牛郎和织  相似文献   
235.
通过教学实验,论文调查了网络写作环境下,高职英语专业学生写作元认知策略使用情况,并指出高职英语专业学生写作元认知策略使用情况与写作成绩间有密切关系。同时,实验还证实了在高职英语写作教学中融入在线英语写作平台,不仅可以改善了学生的写作总元认知策略以及其中的选择注意、自我监控和自我评价三个策略维度(然而,事先计划这一策略维度不能在平台中得到改善),还能有效提高学生的写作成绩。  相似文献   
236.
鄂西土家族民歌衬词具有十分鲜明的民族特色。鄂西土家族民歌中的衬词大多数出现在民歌的曲首、句首、句中和句末,与民歌正词一起构成整首曲子,决定着民歌的风格、意境和情感等,一般以语气助词、称谓词、拟声词、习惯语或俗语的形式出现,具有描述当地土家族生活、抒发土家族情感、弘扬土家族艺术精神、传承土家族民族文化的功能。鄂西土家族民歌衬词的形式与功能相统一,充分展现了土家族民歌独特的魅力。  相似文献   
237.
八十年代末,九十年代初,翻译经典成为一种势不可挡的热潮。不用说《四书五经》、《十三经》、《二十二子》、《诸子集成》、《二十四史》、《资治通鉴》等地道的古代经典已有不止一种的白话译本;令人不可思议的是连《三言二拍》之类白话小说居然也有白话译本!足见白话翻译已热到了什么程度。 为了更好地发扬传统、普及经典,白话翻译因而就是一件有益的文化工作。当今的白话翻译热的兴  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号