排序方式: 共有518条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
毛泽东文艺伦理观的本质特征是以人为本,文艺为人民服务是文艺创作的价值目标,人民群众是创造革命文艺的主体力量,反映和维护人民群众的真实利益是文艺道德评价的根本尺度。 相似文献
22.
中国古典舞蹈不仅带给人们最直率、最完美的审美感受,同样也蕴含着社会伦理道德方面的深刻内涵。中国古典舞追求中国传统伦理"和为贵"的价值取向,体现了"和而不同"的价值标准,达到了"天人合一"的价值理想,它承载着中国古代思想的核心和中国伦理道德的基本精神——"和"。 相似文献
23.
独立学院家庭经济困难学生问题探究 总被引:1,自引:0,他引:1
家庭经济困难学生是独立学院学生中的弱势群体,家庭经济困难学生问题是独立学院和谐校园建构中的不稳定因素之一。在探讨独立学院家庭经济困难学生问题成因及其主要表现的基础上,文章提出了解决该问题的若干对策与措施。 相似文献
24.
民主党派市级组织积极参政议政,在服务地方经济社会发展方面做出了可喜的成绩,但也存在一些不足,如重参政议政轻民主监督、参政议政实效性欠佳。为促进民主党派市级组织更好地服务地方经济社会发展,应该从两方面做出努力:一是民主党派市级组织要不断加强自身建设;二是中共党委与政府部门应多途径、多方式支持民主党派履行参政党职能。 相似文献
25.
现代商业劳动按功能可划分为附带的生产性劳动、纯商业劳动、管理与开发性商业劳动三大类,目前最高级的商业劳动是第三大类之后者。商业劳动有无可能创造价值,其过程与状态如何,宜细部不宜粗工。执狭义,以单个商品的增值说起,以特定商业企业的总价值量说起,有创造价值的也有不创造的;执广义,现代商业劳动无一例外地创造价值。“商业劳动创造价值”的命题既是个重要的经济理论问题,同时也是一个重大而深远的实践课题,于落实科学发展观,它是一个亟待践行的事物。 相似文献
26.
文章以Verschueren的顺应理论为基础,对汉语新词语的翻译进行探讨。汉语新词语翻译主要是将汉字中富有特色的文化信息传递给外国读者,属于一种跨文化的交际,因此在翻译过程中,译者就要不断地进行动态顺应,既要顺应不同的翻译目的、文化差异和表达习惯,又要顺应目的语读者的可接受心理等具体语境,然后确定相应的翻译策略和方法,以确保汉语新词语的翻译能够起到传播中华特色文化的目的。 相似文献
27.
我国宪法文本中的权利义务主体经历了从人民到公民的嬗变。这一变化是一种主体性的回归,即从政治主体回归到法律主体。体现了社会变化发展与法律进步,既拓展了权利义务主体范围,又充实了权利义务内涵,实现了宪法权利主体与义务主体的统一。权利义务主体的整体性使得人人平等观念有了法理逻辑,同时也为主体的身份识别与保护提供了宪法基础。这一进步是历史性的,体现了我国社会主义民主的阶段性发展,同时也反映了宪法至上的法治理念及宪法在中国特色社会主义法律体系中的统帅地位。 相似文献
28.
翻译适应选择论为多维度解释翻译活动提供了一个崭新的视角。文章基于该理论的研究,把译者主体的适应选择与诗词翻译这一载体相结合,从语言维、文化维和交际维的适应性转换视角对比分析李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》的四个英译本,旨在得出整合适应选择度较高的译本,提升读者对中国古诗词的翻译与鉴赏能力。 相似文献
29.
语言适应论指出,适应性在语用学中居于核心地位,而且与变异性、商讨性等概念在研究语言使用过程中具有本体论意义。变异性体现了语言使用的生成性;商讨性表征了选择的不确定性;适应性展开为语言使用的本质核心。语言适应论的本体论意蕴展现为:语言对人类生存贡献何以可能、适应性何以可能、意义生成何以可能等方面。 相似文献
30.
王船山《姜斋五十自定稿》里有多处写到饮酒的地方。在这些述说饮酒的诗句里,我们可以看到,王船山在以下几种情况下爱好饮酒:心情苦闷,借酒浇愁;怡情养性,享受生活;酒逢知己,共话沧桑。从这些诗歌里,我们可以近距离地感受到王船山的精神世界,从而更加深刻地去领略大师的人格魅力。 相似文献