全文获取类型
收费全文 | 6496篇 |
免费 | 72篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
管理学 | 341篇 |
劳动科学 | 14篇 |
民族学 | 182篇 |
人才学 | 35篇 |
人口学 | 227篇 |
丛书文集 | 421篇 |
理论方法论 | 3249篇 |
综合类 | 1261篇 |
社会学 | 682篇 |
统计学 | 162篇 |
出版年
2023年 | 25篇 |
2022年 | 16篇 |
2021年 | 15篇 |
2020年 | 22篇 |
2019年 | 33篇 |
2018年 | 23篇 |
2017年 | 29篇 |
2016年 | 32篇 |
2015年 | 34篇 |
2014年 | 152篇 |
2013年 | 64篇 |
2012年 | 240篇 |
2011年 | 181篇 |
2010年 | 148篇 |
2009年 | 123篇 |
2008年 | 167篇 |
2007年 | 212篇 |
2006年 | 215篇 |
2005年 | 188篇 |
2004年 | 167篇 |
2003年 | 131篇 |
2002年 | 125篇 |
2001年 | 158篇 |
2000年 | 148篇 |
1999年 | 77篇 |
1998年 | 80篇 |
1997年 | 48篇 |
1996年 | 49篇 |
1995年 | 52篇 |
1994年 | 48篇 |
1993年 | 187篇 |
1992年 | 219篇 |
1991年 | 295篇 |
1990年 | 122篇 |
1989年 | 227篇 |
1988年 | 213篇 |
1987年 | 229篇 |
1986年 | 244篇 |
1985年 | 270篇 |
1984年 | 271篇 |
1983年 | 262篇 |
1982年 | 308篇 |
1981年 | 344篇 |
1980年 | 224篇 |
1979年 | 49篇 |
1978年 | 16篇 |
1977年 | 8篇 |
1959年 | 10篇 |
1957年 | 10篇 |
1955年 | 8篇 |
排序方式: 共有6574条查询结果,搜索用时 638 毫秒
141.
蒙古语多义动词各义类均包括较大的词汇量;动词中的常用词最容易分化成多义词;动词义在相同、相近义类内易于分化成多义词;动词远距离义类之间不易产生分化;蒙古语多义动词的意义分化具有独立性,意义分化一般不会跨词类。 相似文献
142.
廖琴 《重庆文理学院学报》2016,35(3):120-124
儿童的教育仅靠学校单方面的力量是难以完成的,只有学校、家庭密切配合,优势互补,协调一致才能形成一致的教育合力,促进儿童身心健康成长与全面发展。目前我国家校合作存在的问题有:合作内容狭窄、合作水平偏低、缺乏本土化的合作方式、对弱势群体的研究不足。为此,必须唤起家长与学校的合作意识,提高教师、家长的合作能力,加强各部门监督指导,促使家校合作有目的、有计划地开展。 相似文献
143.
144.
145.
146.
在拉丁美洲,私立研究中心引领了社会和政策领域的研究热点.与公立大学相比,它们发展得更成熟,成果更丰富,也更具影响力.巴西私立高等教育由不同文化背景的、具有历史沿袭的团体组织构成,毕达哥拉斯学院是其中新兴的第三种办学模式,堪比凤凰城;智利的高等教育日益向私有化发展,私立高等教育已经成为高等教育的主导,并利用有限的经费获得了较高的学术能力;墨西哥私立高等教育类型多样,低端或需求满足型学校数量众多;乌拉圭是拉美最后一个批准私立高校的国家,其私立高等教育发展较迟的原因在于天主教对社会的影响较小、公立教育的质量较高以及国家对私立高校的约束较强,但私立高等教育仍与公立高等教育在研究生教育领域展开了新的竞争.本刊已连续四期刊登菲利普·G.阿尔特巴赫《私立高等教育:全球革命》(2005年)一书的部分文章,这期刊登该书有关拉丁美洲私立高等教育的相关文章,以飨读者(标题系编者所加). 相似文献
147.
Keith M. Eades 《经理人》2013,(6):52-53
大多数企业的销售方法已经过时,它们要做的是卖价值而不仅仅是卖东西,是帮客户解决问题,而不仅仅是提供某种产品。今天的市场环境要求销售人员能够准确把握买方所处的销售阶段,了解他们的需求点。 相似文献
148.
149.
众所周知,关于家庭和婚姻形态发展的第一个科学分期法是由杰出的美国民族学家路易斯·亨利·摩尔根制定的。这个分期法的概念部分在颇大程度上至今还是有效的。因此,在阐述苏联民族学对于这个问题的研究之前,我们简略地回顾一下摩尔根的基本论点。当时的学术界风行一种理论,即认为个体家庭是邃古以生的。摩尔根起而反对这种论断,提出了家庭-婚姻关系形态的历史进化概念。他所提出的由原始的杂乱性交关系即乱婚 相似文献
150.
《中国翻译》杂志1986年第3期刊登了一篇题为《译名“东土耳其斯坦”并非大错》的文章。这自然会引起有关学者尤其是新疆史学界和语言学界的关注。英文“East turkestan”一名是从历史上遗留下来的,属于地理科学范畴,理应译作“东突厥斯坦”,将其译成“东土耳其斯坦”是不正确的。“Turkestan”一名是由两个不同的词构成的,即“Turk”和“estan”。“Turk”一名为突厥语,它最初只是一个姓阿史那的部落或部落联盟的名称。据《周书·突厥传》记载:“突厥者,盖匈奴之别种,姓阿史那氏,别为部落。”公元552年,突厥汗国建立后,“突厥”一词始用于汗国中所有操突厥语的民族,逐渐 相似文献