全文获取类型
收费全文 | 196篇 |
免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 7篇 |
民族学 | 1篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 32篇 |
理论方法论 | 2篇 |
综合类 | 139篇 |
社会学 | 15篇 |
统计学 | 4篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 9篇 |
2013年 | 9篇 |
2012年 | 13篇 |
2011年 | 17篇 |
2010年 | 27篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 13篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 9篇 |
2005年 | 14篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 5篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有201条查询结果,搜索用时 296 毫秒
171.
晋商是明清时期中国著名的商帮之一,其作为全国性的商业团体,在票号业、药材业、糖业、京广杂货业等诸方面皆与粤地关系甚密.在票号业中,广东曾长期作为谷帮票号领袖志成信的大本营;在药材业中,广东市场更是催生了天下第一药材批售大帮——广帮.山西商人在粤经商行为一方面活跃了广东地方经济,促进了粤地之繁荣;另一方面,也为自身提供了大量的资本和广阔的市场,促进了晋商商号本身的发展与兴盛.晋粤两地是中国近代经济史上的两大重要省份,对二者经济联系的研究必将为近代经济史研究和当代经济发展提供新的思路和借鉴. 相似文献
172.
从组织中知识的来源、知识共享机制、组织记忆的特征以及组织成员的认知风格等四个方面分析了组织的学习风格,探讨了组织学习的典型促进因素,在此基础上建立了组织学习能力评价指标体系,为组织学习能力的定量评价奠定了基础。 相似文献
173.
云剑 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2003,22(2):32-33
中国传统法律文化中的“礼法结合”是一种很有特色的治国方略。文章主要介绍了这种“礼法结合”的产生、发展、完善以及研究它所得出的理论价值。今天 ,党中央在领导我国建设有中国特色社会主义过程中 ,及时提出“法治”与“德治”相统一 ,是对传统治国方略的超越。 相似文献
174.
175.
干散货航运价格指数分形结构研究 总被引:2,自引:0,他引:2
运用分形分布理论对国际干散货航运价格指数的分布结构进行研究,对价格指数序列的Hurst指数及盒维数进行估算,结果表明干散货航运价格指数时间序列具有尖峰厚尾及长期记忆性等分形分布特征。通过对分形分布与正态分布拟合结果的比较发现,正态分布会高估时间序列的收益,并低估其风险,而分形分布能够更好地对其进行拟合,本文对运价指数序列的分形分布参数进行了估算。 相似文献
176.
恽鹏举 《中国妇女(英文版)》2010,(12):1-1
The first 10 years of the 21st century are almost gone. When we think about the future, we tend to think of 10 years as a long time. Yet, when we reflect back, we realize 10 years pass all too quickly. Time, in essence, is an illusion. 相似文献
177.
178.
云聪 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2010,26(1)
在教育评估中,信息处理是指将原始观测记录加工转换成为具有评价意义的信息的过程,一般是通过分类加工、分项测评和综合测评三个基本步骤实现的.目前各种教育评估学教科书中提供的信息处理及测评方法普遍存在着概念不清、程序不明和技术过于繁琐复杂的问题,既妨碍学校管理者对教育评价方法的把握,亦不便于基层学校操作.本文提供了一种新开发的概念清晰、容易操作的教育评价信息处理程序,期以对教育评价方法能够应用于实际工作提供一些帮助. 相似文献
179.
翻译作为语际间的交流活动,不单是语言上的转换行为,而且是文化上的移植行为。在文化发展与变迁的过程中,翻译是引发文化优化与传播的重要推进力量,而旅游景点翻译对文化的传播和推广是最直接和直观的,对增强中华文化国际影响力、向世界展示我国改革开放的崭新形象以及体现华人积极向上的精神风貌有着重要的影响。通过对自贡市盐业历史博物馆景点翻译中体现的文化传播进行分析和研究,可以对自贡市的旅游业发展、对文化的传播起到推动和促进作用。 相似文献
180.
云凤飞 《山西农业大学学报(社会科学版)》2012,11(5):502-505,514
翻译最基本的要求是尊重他国的历史、文化传统、政治制度等。根据英国Jury制度的历史、具体的运作程序,可以总结出Jury制度的基本内容是由法官随机抽选出12名公民在对案件事实认定基础上作出被告是否构成犯罪或民事侵权的判决,然后法官就具体的法律适用问题作出判决;而根据我国陪审员的相关法律规定,陪审员是全程参与案件的审判,在评议案件时对案件事实的认定、法律适用充分发表意见并独立地行使表决权。因此,我国大部分学者将英国的Jury制度翻译为陪审团制度是不恰当的。根据Jury的基本内容直接翻译过来,实在找不到比较简短、概括恰当的词语;不过可以采用音译的形式,将Jury翻译为纠理团。 相似文献