全文获取类型
收费全文 | 118篇 |
免费 | 6篇 |
专业分类
管理学 | 9篇 |
民族学 | 1篇 |
人才学 | 1篇 |
丛书文集 | 29篇 |
理论方法论 | 6篇 |
综合类 | 67篇 |
社会学 | 10篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 3篇 |
2014年 | 10篇 |
2013年 | 5篇 |
2012年 | 4篇 |
2011年 | 10篇 |
2010年 | 4篇 |
2009年 | 10篇 |
2008年 | 12篇 |
2007年 | 6篇 |
2006年 | 2篇 |
2005年 | 4篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有124条查询结果,搜索用时 0 毫秒
91.
张玉霞 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2001,23(1):92-94
作为中国史学的开创者之一 ,司马迁通过自己的刻苦攻读和实地调查 ,将先秦唯物主义思想、黄老之学、儒家思想以及楚、齐等区域文化有机地结合起来 ,奠定了《史记》“究天人之际”、“通古今之变”的风格典范。而他通过《平准书》和《货殖列传》所体现出来的经济思想 ,不仅是这一风格典范的代表 ,同时又极大地丰富了《史记》思想体系的内涵 相似文献
92.
肖琪 《青春岁月:学术版》2021,(17):6-7
《淮阴侯列传》作为《史记》的名篇,叙写了军事人才韩信的悲剧人生,丰满立体的人物塑造给予读者强烈的审美感受.本文从情节安排、写作技巧、表现手法三方面入手,分析《淮阴侯列传》对韩信这一历史人物的巧妙塑造,进而探究《史记》这一伟大史学著作在立体化的人物塑造方面所展现出来的延续千年的审美价值. 相似文献
93.
黄修己 《中山大学学报(社会科学版)》2019,59(5):33-36
中国现代文学起点的“甲午论”,把现代文学的起点从“五四”向前推移了近30年。其立论的根据是1887年黄遵宪《日本国志·学术志二》定稿、1890年陈季同在法国发表法文中篇小说《黄衫客传奇》和1892年韩邦庆的长篇小说《海上花列传》在《申报》附刊《海上奇书》连载。然而现代文学的诞生,从古典文学向现代文学转型的实现,必然是一个从量变到质变的过程,出现具有鲜明的时代思想特征的标志性事件或作品,能够代表一个新的文学时代的到来,并随之出现新的文学局面,开辟出新的文学时期。“甲午论”提供的证据,只能说是一种量变的现象,是在旧文学体系中出现的个别新因素,显然尚未达到质变。“五四”新文化运动提出了“科学”和“民主”,主张“人的文学”,实现了思想、文化从旧到新的质变,才是现代文学的起点,鲁迅的《狂人日记》才是现代文学开端的标志。 相似文献
94.
《史记·货殖列传》蕴含了非常丰富的经济思想,比如交易的福利、市场自由主义与政府的作用。司马迁认为,交易在财货增长中具有决定性的作用。这一点足以和现代经济学理论体系相媲美。同时,文中对产业利润的分析和对价格问题的诠释是另一个应被广泛称颂的亮点。现代人对《货殖列传》的解读一般以思想阐述为主,很少有人注意它的研究方法。事实上,司马迁在该文中已率先使用了描述性的实证分析方法,这一点和后来的亚当·斯密、马克思所使用的分析方法没有太多的差别。 相似文献
95.
96.
97.
98.
陆杰 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2005,(Z1)
《海上花列传》是清末“狭邪小说”代表作,作者韩邦庆以平淡自然的风格结束了《红楼梦》对狭邪小说的影响,首次采用报刊作为小说的传播方式,现代都市小说亦从此初具雏形。然而,《海上花列传》并未突破清末的“改良”思潮,表现出极具当时时代特色的瞻前顾后的现代性特征。 相似文献
99.
正官史,基本上是给皇帝看的世界上历史悠久的民族颇有几个,好像没有像我们那样特别重视历史文本,对史书赋予如此沉重的使命。最常见的说法是"以史为鉴,可知兴替"。这里"替"是关键,为什么不是"兴衰"?就是一个皇朝由盛而衰,最后被下一个朝代"替换"了,这才是最重要的。所谓一个朝代实际上是一个家族掌权,然后又被另一个家培根说"历史使人聪明",其前提是写真相的历史,长期生活在历史谎言宣教中的民众只能日益愚昧。 相似文献
100.
马敏敏 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2009,25(2):23-27
从"诗学"这一古老概念出发,深入探讨张爱玲国语注译晚清吴语小说《海上花列传》(语内翻译)的原因。原著的不流行以及译者对此书的偏爱是两个最重要的因素,而它们折射出来的是原著诗学、主流诗学和译者本人诗学观之间密切的关系,针对这几个方面进行有关细节研究,有助于我们更深刻地看清张爱玲此一翻译选目背后的动机。 相似文献