全文获取类型
收费全文 | 13782篇 |
免费 | 214篇 |
国内免费 | 80篇 |
专业分类
管理学 | 173篇 |
劳动科学 | 28篇 |
民族学 | 266篇 |
人才学 | 252篇 |
丛书文集 | 1715篇 |
理论方法论 | 210篇 |
综合类 | 10254篇 |
社会学 | 1161篇 |
统计学 | 17篇 |
出版年
2024年 | 29篇 |
2023年 | 120篇 |
2022年 | 132篇 |
2021年 | 151篇 |
2020年 | 177篇 |
2019年 | 271篇 |
2018年 | 127篇 |
2017年 | 281篇 |
2016年 | 330篇 |
2015年 | 482篇 |
2014年 | 1036篇 |
2013年 | 893篇 |
2012年 | 1044篇 |
2011年 | 1269篇 |
2010年 | 1163篇 |
2009年 | 1108篇 |
2008年 | 1095篇 |
2007年 | 914篇 |
2006年 | 702篇 |
2005年 | 597篇 |
2004年 | 499篇 |
2003年 | 449篇 |
2002年 | 432篇 |
2001年 | 311篇 |
2000年 | 200篇 |
1999年 | 116篇 |
1998年 | 46篇 |
1997年 | 37篇 |
1996年 | 20篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
软新闻汉译英方法的探讨 总被引:1,自引:1,他引:0
林华 《江汉大学学报(人文科学版)》2002,21(5):109-112
软新闻汉译英时 ,以原文分析为基础的删减法 ,改译法和解释法在不少情况下是实现译文预期功能的必要手段 ,只要运用得当 ,它们能起到一般翻译技巧难以达到的积极效果。 相似文献
82.
唐玲 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2002,24(6):123-124
在英语学习中 ,听、说、读、写四项技能是相互依赖的 ,说的能力在很大程度上有赖于听的能力。作为一项能力 ,听力技能的培养是大学专业英语教学的一个重要组成部分 ;作为学习的手段 ,听又是掌握英语的必由之路。由此可见 ,要提高专业英语教学的质量 ,必须给予听力教学足够的重视 相似文献
83.
文化因素翻译中的异化和归化从来就是翻译研究中广泛争论的悖论之一。文章简要回顾了翻译界对此问题的研究历史及现状 ,指出并论证了异化是文化因素翻译的首选策略 ,归化只是辅助办法。 相似文献
84.
彭桦 《广州大学学报(社会科学版)》2002,1(5):38-42
在翻译中常遇到的难题是中西文化差异。本文从物质文化、社会文化和思想文化三个层面对中西文化差异进行了探讨 ,同时进一步剖析了这种反映在语言层面上的差异及其在翻译中的特殊作用 相似文献
85.
浅谈大学英语的翻译教学 总被引:1,自引:0,他引:1
白瑶 《山西农业大学学报(社会科学版)》2002,1(1):55-57
近年来英语专业本科生的翻译能力普遍低下 ,本文通过英语翻译教学中学生译文暴露的几类问题 ,提出加强大学英语翻译教学、培养本科生翻译能力 ,应从英汉语言和文化的对比以及语言能力的提高两方面进行。翻译教学模式应从以教师为中心转向以学生为中心 ,培养学生负责任、独立工作的能力。 相似文献
86.
黄永平 《海南大学学报(人文社会科学版)》2002,20(1):56-61
评述了我国会计法英译文中突出存在的词汇和句法两个方面的主要错误 ,指出在翻译中国法律文件时要做到的一点是遵循一定的法律文件英译规律 ,如突出法律行为的主体、不滥用被动句、遵守原文的句型等 ,并且要吃透原文而加以忠实翻译 ,呼吁提高国家级的法律文件英译文的质量 ,尽快开展省级涉外法规的英译及其规范化工作 相似文献
87.
赵桂华 《吉林师范大学学报》2002,(3):78-80
英语中蕴涵着大量的习语,它们含蓄幽默、形象生动。运用于文学作品中,会使人产生强烈的情感活动,得到审美的愉悦。这就要求译者在翻译时能给读者提供一个与原文审美效果相等的审美客体,以让译文读者通过自己的知识和经验来实现作品的审美价值、本文翻译美学的基本理论出发,深入探讨了英语习语的翻译中如何使原文的审美价值得以再现。 相似文献
88.
王旭 《河北理工大学学报(社会科学版)》2002,2(4):162-166
听、说、读、写、译能准确反映出一名英语学习者的英语掌握程度 ,而若想译得准确、流利 ,这的确存在一定的难度。着重阐述了翻译(英译汉 )的标准、方法和若干实用的基本技巧 ,这些技巧包括 :转换法 ,增减法 ,正反、反正表达法和分句、合句法等。如掌握了这些技巧 ,定能起到事半功倍的作用 相似文献
89.
孔晓红 《西昌学院学报(社会科学版)》2002,14(2):51-53,57
本文通过正误对比翻译,着重分析介绍英汉翻译中的难点——习语、典故和外来语的翻译注意事项、翻译方法与译词的美学特征。 相似文献
90.
为测试考生对英语书面材料的确切理解能力以及汉语的表达能力 ,在四级考试和考研试题中均采用了英译汉这一题型。由于英汉两种语言在表达方式上存在着极大的差异 ,因此准确地译出符合汉语习惯的句子成了考生的一大难题。本文就英语被动句的翻译问题作了简单的归纳 相似文献