首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   320篇
  免费   5篇
管理学   25篇
劳动科学   1篇
民族学   7篇
人才学   11篇
丛书文集   25篇
理论方法论   7篇
综合类   178篇
社会学   63篇
统计学   8篇
  2023年   5篇
  2022年   8篇
  2021年   3篇
  2020年   4篇
  2019年   6篇
  2018年   3篇
  2017年   8篇
  2016年   13篇
  2015年   11篇
  2014年   34篇
  2013年   23篇
  2012年   19篇
  2011年   27篇
  2010年   33篇
  2009年   27篇
  2008年   20篇
  2007年   18篇
  2006年   12篇
  2005年   11篇
  2004年   9篇
  2003年   11篇
  2002年   3篇
  2001年   4篇
  2000年   2篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1988年   2篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有325条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
曾娜 《职业》2015,(8):34-35
在示范校建设过程中,笔者学校针对计算机网络技术专业人才培养模式进行了改革,通过顶岗实习、工学交替、订单委培三个方面的改革,使学生的就业和专业对口率有了很大的提高。  相似文献   
142.
李娟 《职业》2013,(12):120-120
随着职业教育的快速发展,建立长效的校企合作多轨机制刻不容缓。当前各个职业学校都在积极探索校企合作的有效模式,笔者通过对当前校企合作机制的阐述旨在探究更有效的校企合作模式,进一步推动职业教育健康快速发展。  相似文献   
143.
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称箱子里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译  相似文献   
144.
朱雷 《职业》2012,(36):83-84
工学交替人才培养模式是一种将学习与工作相结合的教育模式,其作为职业教育人才培养模式改革的重要切入点,已经成为当前我国职业教育领域积极倡导和推进的一项重大变革。  相似文献   
145.
谢道兵  蔡建飞 《职业》2016,(3):21-23
为了进一步提升旅游专业人才实践能力,基于淡旺交替、工学结合人才培养模式,依托校企合作共建的校内旅行社,马鞍山职业技术学院在旅游专业人才培养的实践教学模式、内容、方法、管理模式进行了改革和应用探索.本文试对该改革和应用探索、取得的成效和存在的问题进行总结和分析,旨在完善和推进该教学模式的应用.  相似文献   
146.
费孝民 《现代妇女》2014,(5):293-293
同声传译,顾名思义,是一种译文产出和原文表达几乎同时进行的翻译形式。它以其迅速、省时、可多种语言同时进行的特点越来越受到现代社会的青睐。同传具有报酬高、专业要求高、压力大等特点。苛刻的条件形成道道门槛,因此国内同声传译人才总的来说是供不应求。为了胜任同传工作,接受正规培训是重要和必须的一步。但是,掌握良好的口译技巧也能在做同声传译的时候产生事半功倍的效果,笔者将在这里探讨顺句驱动和预测信息两种方法在实践中的应用。  相似文献   
147.
观察     
《职业》2011,(16):4-4
01"最高薪"什么职业薪水最高?律师、软件工程师、电子商务师还是理财师?一个在网上广泛流传的"中国当今十大最赚钱行业"帖子给出的答案是同声传译。天涯社区网友"哆来"说,  相似文献   
148.
在传统和声中,那不勒斯六和弦是下属和声组中常用的和弦之一。由于该和弦内部结构的特殊性,所以它具有调式交替性和弦与变和弦两种特性。通过对该和弦的起源概述、和弦内部结构的分析以及它在早期那不勒斯乐派作曲家A.斯卡拉蒂、J.S.巴赫、海顿、贝多芬的作品中的应用分析,可以看出,那不勒斯六和弦具有的这种双重性,使该和弦在应用中带来的既有由大六和弦在小调中产生的那种明朗的效应,也有与大调中应用所带来的色彩变换。了解该和弦的这种双重性,希望能有助于我们深刻地认识那不勒斯六和弦在音乐表现中的重要作用。  相似文献   
149.
利兹大学是一所享有盛誉的翻译培训中心,也是唯一能够颁发英国手语(BSL)-英语口译硕士学位的学校,具有获公众认可的翻译和口译研究生课程,主要为欧洲翻译服务委员会培训传译员。当利兹大学的口译培训中心准备扩建和升级培训设施时,中心主任坚信他们需要一套先进的纯数字式系统,这样才能够为受训的传译员提供一个真实可靠的翻译环境,才能够使受训者适应压力很大的传译员工作。而专门针对客户需求设计的SANAKO Lab 100同声传译培训系统(STS)是唯一能够完全满足学院需求的选择。  相似文献   
150.
同声传译的重要因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
同声传译具有很强的学术性和专业性。其过程并不是做简单的代码转换,而是在理解的基础上用目的语准确、清晰、完整地传达原语信息。因此,必须在影响同声传译质量的5个重要因素上多下功夫,它们是:1.记忆的作用,2.预测,3.应变能力,4.储存能力,5.共时理解和共时表达。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号