全文获取类型
收费全文 | 85篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 1篇 |
民族学 | 2篇 |
人才学 | 1篇 |
丛书文集 | 14篇 |
理论方法论 | 2篇 |
综合类 | 62篇 |
社会学 | 5篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 7篇 |
2013年 | 3篇 |
2012年 | 7篇 |
2011年 | 5篇 |
2010年 | 7篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 9篇 |
2007年 | 7篇 |
2006年 | 5篇 |
2005年 | 1篇 |
2004年 | 1篇 |
2003年 | 9篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
排序方式: 共有87条查询结果,搜索用时 93 毫秒
71.
72.
郝景春 《西藏民族学院学报》2012,33(3)
本文从“传神达意”的理论渊源,理论本质和理论运用三个方面进行阐述.“传神达意”是中国传统译论自然而然的一个发展结果,它不是凭空创造出来的,也不是理论的推演,而是从实践中得来又可回到实践中去,并概括了翻译的各个方面的一种全新的翻译理论. 相似文献
73.
74.
75.
赵长江 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2024,29(2):8-15
中国典籍英译专家汪榕培从文学角度英译《老子》和《庄子》,使道家典籍文学化,接受效果良好。他将中国传统文学作品译为当代英语,使中国文学当代化,展现中国文学魅力。他借用中国传统哲学理论和绘画理论提出“译可译,非常译”复译观和“传神达意”翻译标准,使典籍翻译理论古典化,丰富了中国传统译论研究。汪榕培典籍英译的“三化”实践有助于中国典籍英译水平的提高及翻译理论研究的深化,也有助于中国传统文化走出去。 相似文献
76.
于水生 《潍坊高等专科学校学报》1999,(3)
线条作为东西方绘画艺术中的一种古老的造型手段,在中国画中不仅承担着造型的功用,同时还有画面的艺术处理、物象的意态神情与画家的主观感受、线条本身的艺术效果等诸多方面的特殊功用。线条在中国画中得到最淋漓尽致的表现,用线造型也是中国画的一个显著特点。中国画对线条的功用研究得十分深入精到,取得了举世瞩目的成就,使得中国画在世界艺术之林占有独特的重要地位。 相似文献
77.
《汕头大学学报(人文社会科学版)》2000,(4)
本文探讨了“传神论”对中国文人画的影响。概述从先秦至明清,“传神论”在绘画中的提出和发展过程。指出,“传神论”不仅是中国绘画艺术特有的审美观念.同时也是中国古典文学及其它艺术的审美准则,各种艺术的相互影响,形成了文人画表现形式的丰富底蕴。 相似文献
78.
周奕希 《中国矿业大学学报(社会科学版)》2010,12(4):98-102
虽然六朝山水画论有重传神的说法,但是通过对六朝时期文学艺术的研究,不难发现,从顾恺之开始,人物画论中"以形传神"的说法便已隐含着对写形的关注,绘画评论中对写形的论述也很多,山水诗文领域亦有"文贵形似"的形似论,这都说明六朝并未形成鲜明的形神对举、重神轻形的思维模式;形神关系尚处于争论探索阶段。该时期山水画论的写形指向确实存在,写形并非作为传神的工具,而具有与传神共存的独立价值。 相似文献
79.
借鉴许渊冲诗译"三美"理论为基本原则.就对联英译中"音、形、意"三美再现的翻译策略进行探究,提出在翻译过程中要以工对工,以偶对偶,意美为上,意在形先的翻译原则,从而使对联英译做到达意、求形和传神. 相似文献
80.
写意人物画的以形传神影响因素研究 总被引:1,自引:0,他引:1
张华 《西北大学学报(哲学社会科学版)》2009,39(3)
为了探讨写意人物画以形传神的影响因素,采用丈献调查、定性分析和历史比较等方法,认为深入观察,追求神韵和笔墨情趣、营造意境,师造化重修养是影响以形传神的主要因素.因此,要实现以形传神需要解决好多方面影响因素,继承和发扬中华民族的优秀绘画传统. 相似文献