全文获取类型
收费全文 | 121篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 10篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 5篇 |
人才学 | 3篇 |
丛书文集 | 20篇 |
理论方法论 | 3篇 |
综合类 | 70篇 |
社会学 | 10篇 |
出版年
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 2篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 3篇 |
2014年 | 5篇 |
2013年 | 4篇 |
2012年 | 7篇 |
2011年 | 8篇 |
2010年 | 7篇 |
2009年 | 11篇 |
2008年 | 16篇 |
2007年 | 12篇 |
2006年 | 3篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 6篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有122条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
52.
《青春岁月:学术版》2016,(5)
随着世界的发展,国际交流的日益密切,我们国家越来越重视对外宣传工作的开展。外宣新闻翻译作为对外宣传工作的重要组成部分,有其独特的风格和特色。本文以关联理论为支撑,通过《今晚报》海外版上一些汉英新闻翻译的实例来简要分析外宣新闻翻译中"释+译"策略的应用和"再创造"现象的出现,以便能够更好地理解外宣新闻翻译这一工作过程的独特性。 相似文献
53.
今天,我的北京之旅第五站是——圆明园。
圆明园,你是我心中之园。走近你的前夜,我已查阅了你那辉煌的历史:你是集锦式园林,有许多各具特色、不同功能的小园林。它们都取材于全国各地的著名风景园林,有选择地予以再创造。在长春园里还有一组欧洲式园林和人工水景,给人有集天下之美于一园的感觉。 相似文献
54.
李春媚 《南京工程学院学报(社会科学版)》2012,12(4):12-14
民族文化是各民族在历史发展过程中创造和发展的独具本民族特点的文化,民族是文化的载体,文化是民族的重要内容。然而,随着"文化搭台,经济唱戏"的兴起,民族传统文化开始成为经济发展的重要资源。在转型的现代社会,尤其是全球化经济的影响以及大众文化商业化的发展,出现了传统文化的复兴与再创造,不管在内容还是形式上,傣族泼水节都发生了很大的改变。与此同时,国家权力通过对地方传统文化的参与,实现了自身的正当性。 相似文献
55.
56.
手风琴是一种节奏性强、和声比较丰富、结构较完整的乐器。它的表现力相当丰富。这一乐器运用得好可以相当于一个小乐队,然而,仅靠手风琴的这些优点,离开了演奏者的表现,以及在掌握一定技术基础上的再创造,不能演奏出优美的旋律。 相似文献
57.
58.
历史剧对真实的历史人物的再创造应该把握一个适当的尺度。长期以来,由于清宫戏的热行,"戏说"历史已成风气,对历史人物的随意虚构和编造现象日趋严重。失实的翻案,漫画式、符号化的人物塑造,导致观众对历史人物和历史的误读。历史剧创作在坚持艺术个性的同时,应该建立与历史文本相适应的史剧理念。 相似文献
59.
文化视野中的归化与异化翻译策略 总被引:3,自引:0,他引:3
翻译是跨语言(cross-linguistic)、跨文化(cross-cultural)、跨社会(cross-social)的交际活动。随着国际全球化,国与国之间的贸易往来,文化交流活动日益频繁,迫切需要相互理解、相互学习。“归化”与“异化”是缓和源语文化和译语文化在翻译过程中矛盾冲突的主要方法,也是处理跨文化交际的两种不同手段。译文归化能打破原文形式上的禁锢,是对原文的一种“再创造”;译文异化忠于原作,保存异域情趣,拓宽读者视野,是文化融合交流的需要。一、语言和文化在跨文化翻译中的影响1.翻译与跨文化翻译。讨论如何翻译之前,我们首先最好了解翻译和跨文化… 相似文献
60.
“真实电视”是众多受欢迎的电视节目类型之一,它向受众展示了真实的生活影像,也为受众带来了真实的生存体验。本文从审美主体的真实、节目内容的真实、受众的再创造真实的角度对“真实电视”进行了真实性探讨。 相似文献