首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   121篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
管理学   10篇
劳动科学   1篇
民族学   5篇
人才学   3篇
丛书文集   20篇
理论方法论   3篇
综合类   70篇
社会学   10篇
  2021年   2篇
  2020年   2篇
  2019年   2篇
  2017年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   3篇
  2014年   5篇
  2013年   4篇
  2012年   7篇
  2011年   8篇
  2010年   7篇
  2009年   11篇
  2008年   16篇
  2007年   12篇
  2006年   3篇
  2005年   6篇
  2004年   6篇
  2003年   4篇
  2002年   4篇
  2001年   5篇
  2000年   3篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1994年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有122条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
课堂是一个动态生成的过程,教师要关注课堂生成,不断捕捉、判断、重组课堂教学中学生发出的各种信息,随时把握课堂教学中闪动的亮点,找准促使课堂教学动态生成的切入点,抓住稍纵即逝的教学机遇,引领学生全身心地投入到知识的建构与再创造中去,使课堂在不可预料的精彩中焕发出生命的活力。  相似文献   
52.
随着世界的发展,国际交流的日益密切,我们国家越来越重视对外宣传工作的开展。外宣新闻翻译作为对外宣传工作的重要组成部分,有其独特的风格和特色。本文以关联理论为支撑,通过《今晚报》海外版上一些汉英新闻翻译的实例来简要分析外宣新闻翻译中"释+译"策略的应用和"再创造"现象的出现,以便能够更好地理解外宣新闻翻译这一工作过程的独特性。  相似文献   
53.
今天,我的北京之旅第五站是——圆明园。 圆明园,你是我心中之园。走近你的前夜,我已查阅了你那辉煌的历史:你是集锦式园林,有许多各具特色、不同功能的小园林。它们都取材于全国各地的著名风景园林,有选择地予以再创造。在长春园里还有一组欧洲式园林和人工水景,给人有集天下之美于一园的感觉。  相似文献   
54.
民族文化是各民族在历史发展过程中创造和发展的独具本民族特点的文化,民族是文化的载体,文化是民族的重要内容。然而,随着"文化搭台,经济唱戏"的兴起,民族传统文化开始成为经济发展的重要资源。在转型的现代社会,尤其是全球化经济的影响以及大众文化商业化的发展,出现了传统文化的复兴与再创造,不管在内容还是形式上,傣族泼水节都发生了很大的改变。与此同时,国家权力通过对地方传统文化的参与,实现了自身的正当性。  相似文献   
55.
"爱美之心,人皆有之".自然美可以净化人,社会美可以感化人,艺术美可以陶冶人,而经过老师再创造的教学中的艺术美,对学生来说,无疑是一种可行的美育教育.当教师的导入内容、动作言辞、板书形式新奇别致、优美动人,进而在教学情感、教学氛围、教学风格上表现出一种独特的创造时,教师就自然地作为一个美的客体出现在学生面前了.  相似文献   
56.
手风琴是一种节奏性强、和声比较丰富、结构较完整的乐器。它的表现力相当丰富。这一乐器运用得好可以相当于一个小乐队,然而,仅靠手风琴的这些优点,离开了演奏者的表现,以及在掌握一定技术基础上的再创造,不能演奏出优美的旋律。  相似文献   
57.
在一次赛课活动中,我执教人教社新课标版三年级语文上册《一次成功的实验》一文,并侥幸获得一等奖。课堂上,学生大胆质疑,积极探讨,从而弄懂了教材,并完成了对教材的再创造。其中生成的精彩尤为引人回味。  相似文献   
58.
历史剧对真实的历史人物的再创造应该把握一个适当的尺度。长期以来,由于清宫戏的热行,"戏说"历史已成风气,对历史人物的随意虚构和编造现象日趋严重。失实的翻案,漫画式、符号化的人物塑造,导致观众对历史人物和历史的误读。历史剧创作在坚持艺术个性的同时,应该建立与历史文本相适应的史剧理念。  相似文献   
59.
文化视野中的归化与异化翻译策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
翻译是跨语言(cross-linguistic)、跨文化(cross-cultural)、跨社会(cross-social)的交际活动。随着国际全球化,国与国之间的贸易往来,文化交流活动日益频繁,迫切需要相互理解、相互学习。“归化”与“异化”是缓和源语文化和译语文化在翻译过程中矛盾冲突的主要方法,也是处理跨文化交际的两种不同手段。译文归化能打破原文形式上的禁锢,是对原文的一种“再创造”;译文异化忠于原作,保存异域情趣,拓宽读者视野,是文化融合交流的需要。一、语言和文化在跨文化翻译中的影响1.翻译与跨文化翻译。讨论如何翻译之前,我们首先最好了解翻译和跨文化…  相似文献   
60.
“真实电视”是众多受欢迎的电视节目类型之一,它向受众展示了真实的生活影像,也为受众带来了真实的生存体验。本文从审美主体的真实、节目内容的真实、受众的再创造真实的角度对“真实电视”进行了真实性探讨。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号