首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14466篇
  免费   314篇
  国内免费   71篇
管理学   1750篇
劳动科学   151篇
民族学   241篇
人才学   300篇
人口学   84篇
丛书文集   3346篇
理论方法论   630篇
综合类   7262篇
社会学   855篇
统计学   232篇
  2024年   52篇
  2023年   153篇
  2022年   181篇
  2021年   183篇
  2020年   201篇
  2019年   197篇
  2018年   80篇
  2017年   184篇
  2016年   240篇
  2015年   391篇
  2014年   948篇
  2013年   741篇
  2012年   919篇
  2011年   999篇
  2010年   915篇
  2009年   1089篇
  2008年   1351篇
  2007年   905篇
  2006年   813篇
  2005年   829篇
  2004年   633篇
  2003年   606篇
  2002年   597篇
  2001年   500篇
  2000年   406篇
  1999年   221篇
  1998年   169篇
  1997年   102篇
  1996年   62篇
  1995年   50篇
  1994年   31篇
  1993年   34篇
  1992年   16篇
  1991年   9篇
  1990年   7篇
  1989年   11篇
  1988年   8篇
  1987年   7篇
  1986年   5篇
  1985年   4篇
  1982年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
俄罗斯是一个有着深刻宗教情结的民族.东正教作为文化现象和意识形态,深深根植于俄罗斯民众的意识里,浓浓地融入俄罗斯民族的精神中,深刻地影响着俄国的历史与现实.为实现国家统一并加强皇权,以君权神授为宗旨的基督教作为最有力的思想武器被罗斯统治者"请入"罗斯.至此,无论是在鞑靼蒙古人入侵时期,还是在第一、二次卫国战争等俄苏历史的紧要关头,俄罗斯东正教均发挥了其社会整合与道德教化作用,并在促进国家统一、弘扬爱国主义传统、凝聚民族精神、规范民众道德和维护社会稳定等方面做出了积极而重要的历史贡献.  相似文献   
42.
以协商民主来提炼民意   总被引:1,自引:0,他引:1  
完善的民意表达机制,是社会和谐与稳定的前提与基础.民意具有合法性、可塑性、扩散性等特征.民主与民意的区别在于,前者通过更具操作性的程序与机制使民意得以优化、提炼与升华,克服了民意的盲目与冲动带来的负面影响.我国有必要进一步完善社会主义的民主实现形式,推广协商民主,使民意传递机制制度化、正规化.  相似文献   
43.
胡兆娟 《职业》2008,(29):104-104
<正>古语言:"工欲善其事,必先利其器"。从以前的粉笔黑板教学到现在的计算机多媒体教学,现代教学媒体被越来越多地应用到日常教学当中。服装作为一个紧跟时代发展的专业,教学手段必须向电教化、信息化、网络化发  相似文献   
44.
电子商务立法的国际比较及对我国的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
电子商务的迅速发展实质性地改变了传统市场交易的形式。而作为法律调整和规范的主要对象之一,交易形式的变化要求有新的法律规定与之相适应。在国际上,关于电子商务的立法活动已经形成了一种浪潮。而我国的电子商务立法工作却一直进展缓慢。其中有认识上的问题,更主要的是立法经验的不足。借鉴有关国家电子商务立法的先进经验,我国应当尽快建立和完善电子商务法制,这其中包括应当建立关于电子签名、电子商务认证、电子合同、电子支付等方面的法律规则与制度。  相似文献   
45.
语言形式教学与第二语言习得关系研究概述   总被引:1,自引:0,他引:1  
第二语言课堂教学的最终目的是促成第二语言的习得,而学习者的第二语言习得结果又为第二语言教学提供指导。本文对20世纪60年代以来关于第二语言课堂教学中的语言形式教学与第二语言习得的关系的研究进展情况作一概述,期望能给我们的外语教学研究以启示。  相似文献   
46.
翻译的语言学理论将翻译提到科学的高度加以描述,可以说比传统理论前进了一步。但是如果因此而否认了翻译的艺术性,就无法阐明翻译中的许多问题。翻译的艺术性至少包括三个方面的内容,即形式表现、异质同构和艺术冲动。  相似文献   
47.
文学翻译特别需要译者的审美意识 ,需要作为审美主体的译者发挥创造性和主观能动性。翻译的过程就是原文的审美再现过程。文学作品的翻译要忠实地译出人物的语言特色 ,再现原文的生动形象。语言的常规优美固然重要 ,但正如残缺美也是美一样 ,在文学作品中 ,人物的非规范语言也是一种美 ,因为它有助于烘托生动活泼的人物形象。因此 ,在翻译中要忠实再现 ,否则会影响译文的准确性、生动性  相似文献   
48.
49.
融合教育是教育管理、观念现代化和现代技术发展的必然产物。本文试从融合教育的理论根据、实施模块诸方面进行探索,分析了融合教育流程的各个环节及教学的规范和原则,指出融合教育中聋哑学校的重要作用。  相似文献   
50.
以分析而非综合的方法清理中西文论比较研究中因“模仿/表现”二分而引起的概念困惑,在基于主客关系的思维模式层面消解西方机械二分,在中西文化上下文中重新界定“模仿”和“表现”,以揭示两种文论传统间的不可通约性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号