首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   776篇
  免费   4篇
  国内免费   1篇
管理学   19篇
民族学   9篇
人才学   17篇
丛书文集   104篇
理论方法论   15篇
综合类   523篇
社会学   92篇
统计学   2篇
  2023年   1篇
  2022年   4篇
  2021年   10篇
  2020年   5篇
  2019年   3篇
  2018年   6篇
  2017年   10篇
  2016年   16篇
  2015年   20篇
  2014年   57篇
  2013年   61篇
  2012年   51篇
  2011年   75篇
  2010年   73篇
  2009年   55篇
  2008年   47篇
  2007年   27篇
  2006年   33篇
  2005年   43篇
  2004年   37篇
  2003年   35篇
  2002年   28篇
  2001年   31篇
  2000年   26篇
  1999年   9篇
  1998年   6篇
  1997年   2篇
  1996年   4篇
  1995年   3篇
  1994年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有781条查询结果,搜索用时 359 毫秒
101.
由于受神话传说、成语典故、文学著作等因素的影响,同一英语词汇反映着不同的文化内涵。分析研究这种现象,不仅有助于我们扩大视野,提高英语学习的兴趣,而且还可以避免源语文化和目的语文化的冲突,达到学习的有效性。同时,探讨这种饶有兴趣的话题,也会给英语教学以有益的启示。  相似文献   
102.
在通常情况下,语言总是表达思想的,因此,说什么,也就是表达什么。然而,由于人们没有深入地反省语言本身实际上表达出来的含义,所以偶尔也会产生这样的现象,即语言的实际意义可能会与其字面意义错位,甚至在含义上恰好相反。假如人们有兴趣深入地考察汉语的各种日常表达方式,比如语词、成语等,就会发现,其中相当一部分表达方式存在着字面意义与实际意义之间的差异。人们在日常生活中经常使用的成语“近水楼台先得月”就是一个典型的例子。  相似文献   
103.
韩愈堪称中国古代的语言大师,他的作品向来以语言艺术精湛而著称.他对语言的贡献之一,就是善于创造和提炼成语.经过他创造和提炼的成语,一般都具有永久的生命力,流传使用至今.  相似文献   
104.
英语中的不少成语源于<圣经>,其字面意义与有些汉语成语极为相似,但事实上它们的语义并不对等,各自的文化内涵截然不同.从英汉传统文化的差异入手,对几个源于<圣经>、又常被误译的英语成语的文化涵义进行分析和对比,辩明了它们的正确内涵,并就它们在英汉传译过程中的处理方法进行了探讨.  相似文献   
105.
周群 《浙江学刊》2003,(2):195-197
成语是人们在劳动实践中认识世界的过程里提炼出来的思想结晶,因此能反映出一个民族的文化特征和价值取向。本文就中国文化褒羊贬狗与西方文化褒狗贬羊进行了比较,挖掘由此折射出来的民族特征,以便更好地理解中华民族克己守道、谦恭宽厚、集体至上及西方民族的个人奋斗、独立精神和崇尚个人主义的行为模式。  相似文献   
106.
张中行作品中存在一定数量的成语意义活用的现象,这些活用在语言结构上有多种多样的表现,它们都能切合具体语境,语用效果明显.张中行的成语意义活用实践对引导人们的成语运用具有重要的参考价值.  相似文献   
107.
语言是跨文化交际中最主要的手段。在运用语言进行交际时 ,会遇到具有鲜明民族特色的成语及其运用、翻译问题。翻译过程中文化因素对于跨文化交际研究有着特殊的意义。本文就以上问题进行分析并提出几点看法。  相似文献   
108.
成语是一种语言成熟与否的标志之一.中日两种语言有着许多互补性和易互换性,由于这种过于亲密的互借互补因素的存在,给它们之间的互译工作造成了极大的困难.关于汉日成语的互译问题,重点应弄清它们在互译过程中显现出的难译性和不可译性,并找出最理想和有效的翻译原则和方法.对此,首先要对汉日成语的语言形态形成认识,把握其共性;其次,汉日成语互译可粗分为直译型、变形译型、意译型;最后,是不可译问题,因成语自身有着丰富的内涵,部分成语具有不可译性,是进行翻译作业时难以逾越的一大障碍,有待于更深入的研究.  相似文献   
109.
从“目的论”理论的阐述出发,结合新时期从事翻译特别是文学翻译的目的和成语本身的特点,提出在翻译成语时应该采用异化法。  相似文献   
110.
成语是语言的精华,是人类智慧文化的结晶。优美典型的形象是成语意义的依托,是成语精髓所在。俄英语同属于印欧语系,属于不同语族,俄英语成语中蕴含了大量的动物形象,本文主要论述了俄英语明喻动物成语的概念,对比了俄英语明喻动物成语的结构特征。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号