排序方式: 共有57条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
《北京联合大学学报(人文社会科学版)》2004,2(2):80-80
《中华文物古迹旅游》是北京市教委精品教材立项建设项目之一,北京大学出版社2004年4月正式出版发行。可以说,此书首先来源于教学改革的需要。由基础学科向应用学科发展,是市场经济对教学改革的一个客观要求。从1986年起,作者所在的学校——北京联合大学文理学院(北京大学分校)的历史学专业调整专业方向,开始招收文物博 相似文献
12.
宗端华 《成都大学学报(社会科学)》2005,(Z1)
文章针对当前国内文物古迹译名中存在的一些问题,分析了这些问题的成因和解决办法,对文物古迹名称的翻译方法和评判标准做了初步探讨,并对国内文物古迹名称的构成形式和各种译法作了简要的归纳、分析,指出了文物古迹名称翻译的目的及译者的责任。作者认为,译者的职责是要用读者可理解、可接受的形式,为接受文化提供忠实、准确、完整的文化信息。文物古迹译名的最终确认,在一定程度上要受接受文化的影响。 相似文献
13.
一、概念界定 我国提出“历史街区”的概念,是在1986年国务院公布第二批国家级历史文化名城时。“作为历史文化名城,不仅要看城市的历史及其保存的文物古迹,还要看其现状格局和风貌是否保留着历史特色,并具有一定的代表城市传统风貌的街区”。2002年10月修订后的《中华人民共和国文物保护法》正式将历史街区列人不可移动文物范畴,具体规定为:“保存文物特别丰富并且具有重大历史价值或者革命意义的城镇、街道、村庄,并由省、自治区、直辖市人民政府核定公布为历史文化街区、村镇,并报国务院备案”(《中华人民共和国文物保护法》第十四条)。 相似文献
14.
宗端华 《成都大学学报(社会科学)》2005,(9):17-19
文章针对当前国内文物古迹译名中存在的一些问题,分析了这些问题的成因和解决办法,对文物古迹名称的翻译方法和评判标准做了初步探讨,并对国内文物古迹名称的构成形式和各种译法作了简要的归纳、分析,指出文物古迹名称翻译的目的及译者的责任。作者认为,译者的职责是要用读者可理解、可接受的形式,为接受文化提供忠实、准确、完整的文化信息。文物古迹译名的最终确认,在一定程度上要受接受文化的影响。 相似文献
15.
全域旅游为文物古迹的保护开发带来了全新的思路和契机。笔者在对天津市蓟州区文物保护古迹开发利用现状和存在问题进行深入分析的基础上,提出借助创建国家全域旅游示范区引领蓟州区文物古迹保护开发理念的转变,并给出相应的策略和建议,以期进一步推动文物古迹的有效保护与合理适度开发利用。 相似文献
16.
2013年是北京建都860周年,东城区文化委员会文物管理所启动了辖区内180余处鲜为人知、不可移动的“草根”文物,挂保护标志牌。这次提出的“草根”一词,更使百姓们有种亲切感,不少古迹遗存数百年来就在我们几代人长久生活的老胡同中,甚至于天天都由文物边走过,就因为未定等级,又没有设保护标志,多年来没有得到应有的重视。正如文管所所长王芯所说:“挂牌之后可以让这些文物得到社会的监督和保护,增强人们的保护意识。”我们是老北京,眼看着身边的明、清、民国各年代的文物随时都有被破坏和消失的可能,心里非常着急。街巷中尚存的府衙、寺庙、奇石、名木都在眼前(已拆迁的地区除外),就东城区保护地区的文物古迹为例,前些年位于灯市口佟府夹道的清代名臣佟国维宅三间府门,建筑艺术高超,甚是壮观(即原北京166中学校门),以及张自忠路和敬公主府内的十字廊,全木结构别具一格,十字状的廊子,直通中间亭台,整体建筑独特,有着极高的应用和观赏价值。据了解区文物部门也提出过要保护,但并没有引起使用单位的重视。上面所举的两处古建早已被拆除了,今天也只能在报刊和摄影爱好者那里,才能查找到珍贵的照片,我们这些老北京只剩下感叹了。 相似文献
17.
到达丰镇后,安顿好了住处,助手杨子即去县委宣传部拜访。下午4点助手回来告知:宣传部的同志们非常热情,介绍了一些情况。但丰镇境内的长城可见者不多,大都只剩残基,更无甚文物古迹。城关东北角有一古庙,可以一看。 相似文献
18.
19.
张壁古堡是我国现有保存比较完好的一座融军事、居住、生产、宗教活动为一体的,罕见的古代袖珍“城堡”,它集中了夏商古文化遗址、隋唐地道、金代墓葬、元代戏台、明清民居等许多文物古迹,特别是隋唐地道、刘武周庙、琉璃碑等为全国罕见,张壁独有。壁者,军垒也。 相似文献
20.