全文获取类型
收费全文 | 560篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 117篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 8篇 |
丛书文集 | 74篇 |
理论方法论 | 29篇 |
综合类 | 297篇 |
社会学 | 27篇 |
统计学 | 23篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 21篇 |
2014年 | 41篇 |
2013年 | 39篇 |
2012年 | 61篇 |
2011年 | 46篇 |
2010年 | 41篇 |
2009年 | 40篇 |
2008年 | 44篇 |
2007年 | 31篇 |
2006年 | 22篇 |
2005年 | 24篇 |
2004年 | 19篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 24篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 21篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有578条查询结果,搜索用时 46 毫秒
61.
62.
刘晓静 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2007,(3)
《促织幻想曲》是李遇秋先生80年代的作品,本文从作品的创作背景、创作特点、内容及弹奏的要点作出了阐述。 相似文献
63.
张少雄 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》1997,(5)
语文出版社《英美作家辞典·第一卷》中的英国文学作品标题翻译有如下五个问题:取义失当、词尾误识、外来语误译、汉语习语滥用和错译。用实证和考据的方法评析上述问题,可以发现,治英国文学史及翻评英国文学作品标题需要必要的知识准备. 相似文献
64.
黄志伟 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2005,(4):4-6
清晨.太阳从东边升起来了,新的一天开始了。我家住在东二楼.太阳一出来格外暖和,我走到阳台上舒服地享受太阳的温暖。 相似文献
65.
66.
赵诚 《河北理工大学学报(社会科学版)》2004,4(1):207-209
作为文学翻译的一种,文学短文标题翻译,不可避免地因受到中英两种语言在表达方式、文化背景因素和审美标准三方面差异的影响而变得困难.从以上三方面差异入手,探索文学短文标题英译的策略. 相似文献
67.
俗话说“秧好一半谷,题好一半文”,“文题善,佳篇成一半”,标题作为和阅卷者情感、心理之间的第一个接触点,是传递作品丰题、展示作者才情的重要窗口。好的标题能使文章光彩照人,简洁醒目有文采的题目更能迅速吸引阅卷老师的目光,为自己的作文赢得良好的“第一印象”. 相似文献
68.
揭学军 《湛江师范学院学报》1997,(2)
针对全国中等专业语文统编教材公文范文格式忽视的问题,作者根据国务院有关国家机关公文处理办法等有关法规性文件以及版面设计的美学观,提出了对公文标题文面处理的规范据说拟写标准。 相似文献
69.
张南平 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》1998,(2)
标题在文章中的地位很重要,但研究探讨标题拟制的规律和方法的文章却不多,这主要与人们对拟制标题的重要性和规律性认识不足有关。其实,要拟好标题并非易事,只有掌握了拟题的规律和方法才能拟好题目。本文主要从拟题的依据和修辞手法两方面探讨了关于拟题的一些规律和方法。望能对爱好写作的朋友给予一点帮助。 相似文献
70.
赵晶 《北京科技大学学报(社会科学版)》2020,36(1):30-38
基于系统功能语言学的思想,翻译可看作一种以源语文本意义为导向的跨语际再实例化过程。文章基于再实例化的视角,分析了《习近平谈治国理政》两卷本中213则标题的英译,探讨了译者选用何种翻译策略和方法,以完成译文的语篇再生和意义重构。研究发现,译者综合采用了升降意义权重、调整评价意义、删减修辞手段、改变耦合模式等策略和方法,合理选择了译文的词汇语法形式,具有突出的受众意识,以更好地符合目的语的语言规范和表述特点,进而完成跨语际再实例化,实现了译文标题的语篇再生,做好内宣话语向外宣话语的转换,助力提升译文在目标受众的接受度,以达成中国话语在国际舞台的顺利传播。 相似文献