全文获取类型
收费全文 | 101篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 2篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 2篇 |
丛书文集 | 18篇 |
理论方法论 | 3篇 |
综合类 | 68篇 |
社会学 | 7篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 4篇 |
2017年 | 3篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 6篇 |
2013年 | 9篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 10篇 |
2010年 | 9篇 |
2009年 | 3篇 |
2008年 | 8篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 4篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 1篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 5篇 |
2000年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有103条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
金巧英 《宁波大学学报(人文科学版)》2010,23(4):57-60
中德两国文化源远流长,形成了各自独特的熟语。德汉熟语间的翻译其实是两国文化的再现。文章从文化视角出发,运用直译法、直译加注法、形象转换法或意译法对德汉熟语进行互译,力求在目的语中保持熟语的源语文化风貌,以促进中德文化交流。 相似文献
12.
宁德方言熟语包括谚语、惯用语、歇后语,内容涉及社会生活的各个方面,蕴含着丰厚的区域文化积淀。方言熟语反映当地的地理环境、文化心态、地方习俗和历史,是方言文化遗产的结晶。 相似文献
13.
谢宁 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2013,(6):97-100,104
德语熟语学研究目前是语言学研究的一门独立学科,起源于前苏联语言学界对于熟语学的研究.德语熟语是德语中的一种固定词组,其主要特点是惯用性,稳定性,重复性和多词性,并且可以按照交际功能角度、句法角度和语义角度进行划分. 相似文献
14.
时雨晖 《鲁东大学学报:哲学社会科学版》2014,(4):39-41
多年来,韩国影视剧在中国的播放方式,或作为译制片在电视上播放,或作为一种单纯的字幕翻译在网络上广泛传播。后者出片速度极快,且译者大多是非专业人员,翻译水平参差不齐,字幕语句晦涩难懂,错译现象较普遍。其中熟语翻译更是五花八门,所以规范熟语翻译是十分必要的。本文主要分析了韩国影视剧熟语翻译中存在的词意误译、句意误译和语言色彩不一致等问题,论述了异化翻译中文化意象缺失的问题。 相似文献
15.
《太平经》中的汉代熟语 总被引:2,自引:0,他引:2
俞理明 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2001,(Z2)
用对话和口述方式写成的《太平经》有很强的口语性,不少地方反映了当时汉语的发展趋向,其中保存的语法和词汇的资料,对于了解汉代后期汉语的面貌和研究汉语的发展有着不可替代的价值。本文搜集了此书中出现的一些熟语,并作了简释。 相似文献
16.
《太原师范学院学报(社会科学版)》2017,(3):85-86
山西位于黄河中下游,是中华文明的发源地,山西文明源远流长,民间熟语更是浩如烟海,内涵丰富,特色鲜明,包括俗语、谚语、歇后语等,是一代代老百姓智慧的结晶,体现了当地人民的世界观、人生观和价值观,积淀了丰富的传统文化。山西民间熟语与山西民间人文习俗关系密切,从中我们可以体会到浓郁而富有特色的山西地方文化。 相似文献
18.
《青春岁月:学术版》2013,(11)
俄语和汉语属于不同的语系,作为语言学术语的фразеологизм通常被我国俄语工作者翻译为"成语",本文从фразеологизм和成语的概念、特征、范围出发进行分析对比,揭示出二者的不对等性,得出俄语фразеологизм不论做狭义解释还是广义解释,都应该翻译为"熟语",而非"成语"的结论。 相似文献
19.
汉语熟语全面、综合地反映了传统处世文化的内容。一方面 ,从处世哲学上看 ,是功利与道德兼顾的处世态度、中庸和合的目标追求以及阴柔忍让的方法论原则 ;另一方面 ,发展出丰富的处世方法、策略和技巧。 相似文献
20.
汉语熟语与中国传统文化中的男性择偶观 总被引:4,自引:0,他引:4
熟语是产生于民间 ,活在广大群众中的百科全书 ,它是人民群众智慧的结晶。从社会语言学的角度来看 ,熟语负载了丰富的文化内涵 ,折射出精彩的人文世界。它表达的处世道理较为深刻 ,反映出的世态人心也比较直接。汉语熟语是我们民族文化的一部分 ,通过对它的透视 ,我们可以从中看到林林总总的世态人情并体味出深刻的人生哲理。在我国浩如烟海的民间熟语中 ,有相当一部分是反映中国传统的婚姻观和择偶观的 ,它们潜移默化地影响着中国人民对自己配偶以及婚姻生活的选择。 相似文献