全文获取类型
收费全文 | 4304篇 |
免费 | 39篇 |
国内免费 | 28篇 |
专业分类
管理学 | 647篇 |
劳动科学 | 27篇 |
民族学 | 32篇 |
人才学 | 86篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 520篇 |
理论方法论 | 104篇 |
综合类 | 2294篇 |
社会学 | 571篇 |
统计学 | 88篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 30篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 43篇 |
2020年 | 39篇 |
2019年 | 40篇 |
2018年 | 18篇 |
2017年 | 36篇 |
2016年 | 66篇 |
2015年 | 129篇 |
2014年 | 392篇 |
2013年 | 264篇 |
2012年 | 262篇 |
2011年 | 317篇 |
2010年 | 331篇 |
2009年 | 378篇 |
2008年 | 357篇 |
2007年 | 286篇 |
2006年 | 224篇 |
2005年 | 229篇 |
2004年 | 182篇 |
2003年 | 149篇 |
2002年 | 124篇 |
2001年 | 124篇 |
2000年 | 132篇 |
1999年 | 45篇 |
1998年 | 36篇 |
1997年 | 23篇 |
1996年 | 23篇 |
1995年 | 18篇 |
1994年 | 18篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有4371条查询结果,搜索用时 9 毫秒
161.
《市场瞭望(下半月)》2014,(3):85-85
伴随人们生活节奏的日益加快.生活内容的无比丰富,在日常生活中,能够使我们停留在某一特定地点或区域的因素和机会变得越来越少。因此.对于广告.品牌推广等营销相关行业的从业者而言.如何能够更有效地吸引人群关注.就成为了营销人与媒体运营者思考的重要议题。更进一步讲.人们获取资讯的渠道之丰富程度是前所未有的.但与此同时.随着资讯渠道的大量产生,作为媒体行业中的任何单一组织.形式或渠道,都很难完全获得100%目标人群的关注。 相似文献
162.
权玺 《兰州大学学报(社会科学版)》2008,36(4)
广告作为一种特殊的大众传播现象,在运用非物质文化元素时,不仅是其保护性的"传承者",也是创新性的"发展者",更因自身"把关人"的身份和商业利益的限制,而扮演着垄断性的"掠夺者"的角色.因而,科学发挥广告的传播技术优势,合理合法地传承、创新非物质文化遗产,是广告对其保护利用的意义之所在. 相似文献
163.
《市场瞭望(下半月)》2014,(7):53-53
伊卡璐草本精华产品从洗发露、护发素、去头屑洗发露、二合一洗发露到定型产品,拥有最全面的美发产品系列。它以成分天然为主要特色,带来与众不同的清闲感觉,正吻合全球性“回归自然、崇尚环保”的生活潮流,深受消费者喜爱。伊卡璐这组女神广告图片寓意“让‘自然裸发’成为真实自我的独特标识”。 相似文献
164.
曾立 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2011,16(3):88-91
诗歌一类文本似不可译而必须译,广告一类文本却可能似可译而不能译。"可译"与"不可译",是基于由源文至目的语翻译难度而作出的判断;"必须译"与"不能译",乃至"怎样译",是根据翻译的社会需求而作出的决定。不同文体的社会需求各有特点,其翻译应采用不同的原则与方法。 相似文献
165.
广告文案的叙事视角 总被引:2,自引:0,他引:2
刘祖斌 《江汉大学学报(人文科学版)》2002,21(4):106-108
广告传播同文学、新闻等学科领域一样都存在“叙事”问题 ,广告文案中主要有第一人称视角、第二人称视角和第三人称视角等类型。第一人称视角叙述广告内容真实感强 ,对消费者具有强大的驱动力和感染力。第三人称视角不受视域限制能为消费者提供丰富的广告信息。因此 ,情感诉求广告适合选择第一人称视角 ,理性诉求广告可考虑第三人称视角。 相似文献
166.
英文广告双关语的运用与翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
刘洪泉 《江汉石油学院学报》2003,5(Z1):137-138
在商品经济时代,广告起着不可估量的作用,而双关语为广告又增添了不少色彩.探讨了双关语在广告中的运用和翻译,把双关语按照谐育双关、语义双关、语法双关、成语和欲语双关归类.介绍了双关语的几种翻译方法,诸如契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法、补偿译法,旨在为翻译工作者提供有益的参考. 相似文献
167.
英汉语言和文化差异对广告翻译的影响 总被引:10,自引:0,他引:10
顾云峰 《宁波大学学报(人文科学版)》2004,17(2):23-26
广告翻译面临的不单是语言转换问题 ,还涉及到各国诸多的文化差异问题。从语言角度讲 ,译者更应注重广告英语的特点 ,文章具体阐述由英汉语言差异引起的在英汉广告翻译中造成的三种差异 ;从文化角度讲 ,国内译者注重的应该是各国间的跨文化因素对英汉广告翻译的影响。文章主要归纳出四点英汉广告翻译中的跨文化因素。 相似文献
168.
商务英语广告是英语语言体系的一个分支 ,是为国际商务活动服务的专门用途语言。基于英文语法和词汇 ,它既有英语语言的共同特征 ,又有其独特的语言现象。本文就商务广告英语的词汇特征、句法特征和修辞特征等三方面进行分析与探讨。 相似文献
169.
李子 《湛江师范学院学报》2013,(1):108-115
2011年我国广告学术研究论文贯穿宏观经济环境与中观媒介环境两条主脉络,集中于广告传播信息与形式、广告传播媒体、广告与社会文化等主题,关注热点问题和现象的分析总结,广告史研究相对不足;研究视野逐步开阔,愈加注重对国外研究成果和经验的学习与借鉴,但对国外专业期刊上最新研究成果的引用很少,表现出国内研究人员对国际广告研究最新动态的关注和了解不足;以经验研究和统计分析方法为主,理论演绎、理论建模、概念解析及实验法的应用较少,说明研究者整体上缺少对研究方法的认识和掌握,缺乏对各种新型研究工具的了解和使用。 相似文献
170.
朱蕾 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》2005,25(1):78-80
文化型消费是大众消费的一个主要趋势,根据公众的文化性心态,在广告策划中利用文化机制来提高广告的文化品味,可以增强广告的影响力.了解中国文化的核心价值观,有助于实现国际广告的本土化和民族广告的国际化. 相似文献