全文获取类型
收费全文 | 16618篇 |
免费 | 224篇 |
国内免费 | 89篇 |
专业分类
管理学 | 653篇 |
劳动科学 | 57篇 |
民族学 | 336篇 |
人才学 | 405篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1979篇 |
理论方法论 | 314篇 |
综合类 | 11270篇 |
社会学 | 1859篇 |
统计学 | 56篇 |
出版年
2024年 | 32篇 |
2023年 | 139篇 |
2022年 | 153篇 |
2021年 | 169篇 |
2020年 | 210篇 |
2019年 | 284篇 |
2018年 | 128篇 |
2017年 | 311篇 |
2016年 | 389篇 |
2015年 | 571篇 |
2014年 | 1223篇 |
2013年 | 1080篇 |
2012年 | 1261篇 |
2011年 | 1455篇 |
2010年 | 1382篇 |
2009年 | 1319篇 |
2008年 | 1318篇 |
2007年 | 1043篇 |
2006年 | 831篇 |
2005年 | 738篇 |
2004年 | 683篇 |
2003年 | 605篇 |
2002年 | 545篇 |
2001年 | 399篇 |
2000年 | 265篇 |
1999年 | 151篇 |
1998年 | 64篇 |
1997年 | 51篇 |
1996年 | 46篇 |
1995年 | 23篇 |
1994年 | 20篇 |
1993年 | 16篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
21.
22.
从分析林译《浮生六记》与马丁·路德的翻译细则的碰撞入手 ,指出了新世纪的中国译学应是求同性与存异性的统一 ,既要广泛地批判吸收世界各国的译学传统 ,同时又要积极保持并展示自己文化的独立性与深度 相似文献
23.
郭君 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2002,27(5):101-103
要达到对外宣传预期的目的 ,旅游、商贸对外宣传品的翻译必须正确、得体、一致。实例表明 ,常德市旅游、商贸对外宣传品的翻译在这些方面普遍存在问题。因此 ,要提高翻译质量 ,除管理者高度重视外 ,译者要加强英、汉语功底的修养 ,培养敬业精神 相似文献
24.
陈葵阳 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2002,4(4):75-77
英汉两种语言中的拟声词有相似之外,又各具特色,而且这种异同有其深厚的文化基础。英语拟声词非常丰富,其中最具特色的是动词拟声词。汉语拟声词比较接近所模拟的生物与非生物的声音,表达方式也比较直接、灵活。 相似文献
25.
霍光利 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z1)
阐述了“信”、“达”、“雅” 之间的辩证关系。“信”是“达” 和“雅” 的基础。“达” 和“雅” 是“信” 的表现形式。 相似文献
26.
甘文平 《武汉交通科技大学学报》2002,15(5):520-523
以《荷塘月色》的英译文对原文中单个词语的翻译为例,阐释我国著名的翻译家杨宪益夫妇的翻译美学思想:要以忠实的翻译“信”于原文的意思、原文的历史文化;翻译作品可以多一点异国情调,因为翻译毕竟是翻译。这一思想给我们的启示是:只有精通原文的精神内涵,精通原语和译语的历史文化才能译出千古传诵的译文。 相似文献
27.
夏宁 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2006,(4)
翻译中文化转向有两种基本策略:以目的语文化为归宿的归化和以原语文化为归宿的异化。本文以劳伦斯.韦努蒂的“归化”“异化”论为理论依据,从语言和文化两方面评析张谷若译《德伯家的苔丝》中的异化倾向。 相似文献
28.
如何在英汉习语的互译中做到从形式到内容、从达意到传情、从语言到文化的成功转换是个难题。文章根据中心信息等值的原则 ,介绍了几种技巧 ,以寻求的语与源语之间表达效果的相同或相近 相似文献
29.
英汉基本句类主位结构对比及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
周洪洁 《渝西学院学报(社会科学版)》2002,1(4):76-80
从语篇分析的角度,运用系统功能语法理论,通过对英汉基本句类的主述位结构的对比分析,探讨如何在翻译中处理主述位错位现象的问题。 相似文献
30.
学者型翻译家梁实秋翻译思想研究 总被引:2,自引:0,他引:2
冯智强 《白城师范学院学报》2006,(1)
本文通过对学者型翻译家梁实秋在与鲁迅先生的论战、莎剧翻译和莎学研究、以及对其他外国文学作品翻译和评论活动的分析,全面分析和梳理了这位学者型翻译家的翻译思想。 相似文献