全文获取类型
收费全文 | 7592篇 |
免费 | 104篇 |
国内免费 | 44篇 |
专业分类
管理学 | 827篇 |
劳动科学 | 30篇 |
民族学 | 82篇 |
人才学 | 280篇 |
人口学 | 37篇 |
丛书文集 | 1081篇 |
理论方法论 | 203篇 |
综合类 | 4391篇 |
社会学 | 713篇 |
统计学 | 96篇 |
出版年
2024年 | 10篇 |
2023年 | 49篇 |
2022年 | 48篇 |
2021年 | 82篇 |
2020年 | 107篇 |
2019年 | 112篇 |
2018年 | 58篇 |
2017年 | 72篇 |
2016年 | 123篇 |
2015年 | 202篇 |
2014年 | 379篇 |
2013年 | 365篇 |
2012年 | 450篇 |
2011年 | 581篇 |
2010年 | 555篇 |
2009年 | 617篇 |
2008年 | 776篇 |
2007年 | 517篇 |
2006年 | 438篇 |
2005年 | 433篇 |
2004年 | 314篇 |
2003年 | 329篇 |
2002年 | 289篇 |
2001年 | 309篇 |
2000年 | 181篇 |
1999年 | 109篇 |
1998年 | 61篇 |
1997年 | 55篇 |
1996年 | 38篇 |
1995年 | 24篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 18篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有7740条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
聂志平 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2002,27(5):85-88
我们认为 ,“得”字句的语义、结构中心在“得”后成分上 ,所以“把墙刷得白”不能说 ,是因为“把”字句表示一种处置 ,其后的谓语必然蕴含着实现这一时体意义 ,而作为有“把”的“得”字句中心的“白”是单个性质形容词 ,本身不包含实现这一时体特征 ;我们对范晓先生《复动“V得”句》一文中的用三个平面观点解释一种“得”字句提出一点疑问 ;对张豫峰以博士论文为基础发表的两篇论文中的观点和学风问题进行了批评。 相似文献
72.
论多媒体教学手段在大学英语教学中的运用 总被引:5,自引:0,他引:5
汤淑君 《云南财贸学院学报(社会科学版)》2004,19(5):102-103
大学英语教学改革的重点之一就是教学手段的改革.教学手段与方法的改革直接关系到教学质量的提高.随着计算机多媒体电化教学手段的不断成熟,多媒体教学手段在大学英语教学中的运用日益广泛. 相似文献
73.
何怀宏 《云南大学学报(社会科学版)》2004,3(2):55-63
后冷战时代的战争提醒我们仍然要重视战争及其伦理问题。本文试图主要从国际关系的角度 ,阐述一种战争伦理或规则的意义与划分 ,手段和目的的关系 ,以及在对历史上的战争作一简略回顾的过程中 ,说明战争行为伦理的基本内容 相似文献
74.
刘平 《扬州大学学报(人文社会科学版)》2010,14(5)
基于认知语法的突显原则,利用BNC语料库,探讨英语介词界标的隐现规律,并重点分析界标隐形的认知机制.研究显示,界标具有较高可预测性时能隐;语义表达不需要强调事件发生的参照点时界标可隐;典型静态介词的界标可隐;动介词组的射体、界标同一时界标必隐;界标自身性质为专供人类活动的场所且不是专名时界标可隐;语用层面的强调句型里介词界标不可隐.总之,英语介词界标隐现规律既受到语境、语义因素的深刻影响,又受到包括语境在内的语用因素的影响,但语用的影响是有限的. 相似文献
75.
高科技给人们的生活带来了巨大而深刻的影响,也给宣传思想工作带来机遇和挑战。如何做好高科技条件下的宣传思想工作,已成为宣传思想工作研究的重要议题。协调传统宣传媒介和现代宣传媒介的关系,对宣传思想工作媒介资源进行整合,是高科技条件下提高宣传思想工作效果的途径。 相似文献
76.
程文文 《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》2017,(6):65-72
出土医书中的情态副词共有“私”“难以”“易”“善1”“更”“相”“固”“自”“善2”“强”“慎”“孰(熟)”“善3”13个,以单音词为主,医书中新产生的情态副词有“难以”“孰(熟)”“故”和“慎”4个.可以看出,先秦两汉时期,出土医书不断有新的情态副词产生,但是最核心的情态副词没有变化,情态副词类别的详尽和表义具体体现了出土医书口语性强的特点.考察出土医书中的情态副词,对于纵向理解先秦两汉情态副词的使用情况及语义的发展路径具有参考意义. 相似文献
77.
戈马军 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2011,(3):137-140
归化和异化是文学翻译中的两大基本翻译策略。制约译者对上述两种翻译策略进行选择的因素是多方面的,文化资本因素就是其中之一。为了促进文化资本在译文中的充分传递以及保持源语文化的独立性。译者毫无疑问会选择异化。异化策略在跨文化翻译中有积极意义,同时也具有局限性。为此,以Moss Roberts的《三国演义》英译本为例,探索异化策略在处理文化资本翻译时的优化手段。 相似文献
78.
章灵 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2014,(8):212-213
汉语中,数词和名词之间需要一个特殊的补充成分---量词,数词、量词和名词组成了Num+CL+N的结构。量词作为一个特殊的功能性成分在学界受到了普遍关注,对量词的研究不仅有助于为探索汉藏语系的特点提供依据,也有助于深入探讨量词语言使用者认知其范畴化过程。本文一方面从量词短语结构的变化和语义的演变来论述汉语中量词的语法化现象;另一方面,从认知的角度考察了汉语中量词与名词的选择性共现问题。 相似文献
79.
殷培贤 《甘肃教育学院学报(社会科学版)》2014,(1):107-110
本论文基于对语言学能国内外研究介绍的基础上,对西北民族大学蒙英双语学生的语言学能中的语法敏感性进行测试并对测试结果进行了分析.结果显示,被试的语言学能的语法敏感性有一定的稳定性,多语言的学习并未对学生的语言学能产生显著影响,也没有造成和普通班学生语言学能的显著差距.实验结果对于英班学生的培养方案和教学重点都有一定的启示. 相似文献
80.