首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   19257篇
  免费   477篇
  国内免费   147篇
管理学   2367篇
劳动科学   106篇
民族学   255篇
人才学   458篇
人口学   113篇
丛书文集   3644篇
理论方法论   788篇
综合类   10065篇
社会学   1291篇
统计学   794篇
  2024年   265篇
  2023年   990篇
  2022年   502篇
  2021年   479篇
  2020年   442篇
  2019年   448篇
  2018年   218篇
  2017年   364篇
  2016年   458篇
  2015年   731篇
  2014年   1254篇
  2013年   1029篇
  2012年   1109篇
  2011年   1342篇
  2010年   1299篇
  2009年   1341篇
  2008年   1367篇
  2007年   1057篇
  2006年   916篇
  2005年   738篇
  2004年   627篇
  2003年   611篇
  2002年   535篇
  2001年   465篇
  2000年   365篇
  1999年   229篇
  1998年   134篇
  1997年   139篇
  1996年   110篇
  1995年   78篇
  1994年   70篇
  1993年   47篇
  1992年   38篇
  1991年   29篇
  1990年   21篇
  1989年   16篇
  1988年   11篇
  1987年   5篇
  1985年   1篇
  1934年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
在过去的30年中,科学家们一直认为,人类和黑猩猩的基因排列有98.5%是相同的。但是最新的研究发现,在两者相应的DNA片断中发现了以前没有注意到的凸凹部分。这部分突出来或者折进去的DNA,或许可以解释在人类和黑猩猩之间存在着的差距。  相似文献   
72.
液压式高度调节板因液压油污染和泄漏,引起较多的故障和环境污染,设备维修频繁.气袋式高度调节板经独特的结构设计,技术得到了改进,达到了耐用、环保、免维护的目的,成为调节板发展的趋势.  相似文献   
73.
将分次正则环的概念推广到分次拟正则环上,研究了分次拟正则环的若干重要性质,并给出了分次拟正则环成为分次正则环的条件。  相似文献   
74.
翻译除了要求译者对原文的字面含义做准确转述之外,更要求译者将文章的精神内涵等准确地做第二次传递。而这其中非语言因素往往是原文作者用来表达作品精神內涵的一个非常重要的手段。因此,本文着重论述非语言因素对于翻译的关键作用。  相似文献   
75.
本文考辨了《潜夫论》8条词语 ,指出汪继培笺和彭铎校正中的误用通假问题 ,其致误原因为不明原文之义或不明文字、词义的演变。通假手段需慎重使用  相似文献   
76.
宗白华散步式美学风格一直为学界所关注,然而人们的研究大多集中在它的内涵与意蕴上面,却极少探索形成这一风格的原因。本文结合宗白华的生活态度,从切入角度、内容特征、表述方式等方面分析宗白华的《论〈世说新语〉和晋人的美》,认为宗白华不仅在现实生活中取一种唯美的态度,而且自觉地将这一态度融入了美学研究之中。这种以艺术为现实生命的内容,又以生命体验解读艺术真谛的研究方式,形成了宗白华独特的散步式美学风格。  相似文献   
77.
从当前社会主义市场经济的实际情况出发 ,阐述了非权力影响力在社会实践中的重要作用 ,着重剖析了领导干部增强非权力影响力的途径 ,总结了作为跨世纪的领导干部要彻底改变已经过时了的计划经济时代的观念 ,不能简单依靠法定行政权力而应依靠组织形式和非权力影响力去带领引导群众实现宏伟目标和任务。  相似文献   
78.
非实践性真理标准是前马克思真理标准说的共性。它有理性、感觉、经验和实验等四种历史形态 :理性标准表面上肯定真理的客观性 ,实际上否认真理的客观性 ;感觉标准具有主观唯心主义的特点 ;经验标准承认真理的客观性但还停留在认识的领域 ;实验标准预告着科学真理标准即将诞生。实践标准的确立来之不易 ,是一场认识论上的革命  相似文献   
79.
被害人的上诉权再探   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文在已有的研究基础上 ,从审判权的特性、程序公正、诉讼模式等方面对公诉案件被害人应该享有上诉权进行了分析  相似文献   
80.
翻译要做到绝对忠实是不可能的,因而所谓"内容形式全面对等"的翻译只能是相对的概念.要达到翻译的动态对等,关键是处理好形意间的平衡关系.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号