全文获取类型
收费全文 | 1875篇 |
免费 | 25篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 345篇 |
劳动科学 | 34篇 |
民族学 | 32篇 |
人才学 | 45篇 |
人口学 | 57篇 |
丛书文集 | 345篇 |
理论方法论 | 58篇 |
综合类 | 732篇 |
社会学 | 176篇 |
统计学 | 84篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 33篇 |
2022年 | 25篇 |
2021年 | 30篇 |
2020年 | 29篇 |
2019年 | 31篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 19篇 |
2016年 | 30篇 |
2015年 | 78篇 |
2014年 | 169篇 |
2013年 | 116篇 |
2012年 | 116篇 |
2011年 | 114篇 |
2010年 | 129篇 |
2009年 | 123篇 |
2008年 | 134篇 |
2007年 | 86篇 |
2006年 | 75篇 |
2005年 | 75篇 |
2004年 | 67篇 |
2003年 | 89篇 |
2002年 | 66篇 |
2001年 | 70篇 |
2000年 | 61篇 |
1999年 | 25篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 13篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 8篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有1908条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
本文阐述了问病卖药在药品零售行业中的重要性,指出在中职药品营销专业中开设常见疾病用药推荐课程的作用以及实施理实一体化教学的意义,并对理实一体化教学在用药推荐教学中的实施进行了论述. 相似文献
32.
《领导文萃》2014,(13):134-134
我国将强化节能减排问责制
国家发展和改革委员会主任徐绍史强调.我国将强化节能减排目标责任制和问责制。具体措施包括:出台2014年-20l5年节能减排低碳发展行动方案.督促各地区制定具体实施办法,抓好工作落实。开展节能减排目标责任评价考核,考核结果向社会公布,接受社会监督。对考核结果为未完成的地区.必要时由国务院领导同志约谈省级政府主要负责人.有关负责人在考核结果公布后1年内不得评优树先和提拔重用.暂停该地区新建高耗能项目的节能评估审查和新增主要污染物排放项目的环评审批。通过严格控制能源消费增量,确保实现“十二五”节能目标。(《光明日报》) 相似文献
33.
内部经济责任制是企业最基本的综合管理制度,其通过分解经营目标,落实责任主体,以保证企业生产经营目标的实现。本文通过分析目前内部经济责任制运行过程中存在的难点问题,提出进一步完善的建议。 相似文献
34.
《青春岁月:学术版》2014,(17):14-15
中唐时期的诗人王建创作的《宫词百首》继承了以往宫怨诗现实主义传统的基础,沿袭了七绝组诗的诗歌形式,在内容更具时代性和趣味性,使宫廷诗在当时达到了一个新的高度,因此被誉为宫词之祖。而他笔下的宫女也让人耳目一新,一改古代宫女在人们心中保守拘束以及被锁深宫的普遍的怨妇形象。她们虽然身不由己,越不过高高的城墙,逃不出深深地宫苑,每天被迫面对宫中的尔虞我诈,但依旧真实灵动地生活着,去追求自己想要的,热爱生活又积极向上,绝不是天天翘首以盼,等待别人赋予她们人生的意义,在泪水和怨恨中虚度青春。本文通过《宫词百首》中的体育和竞技活动、装扮和生活艺术以及心理活动等宫女的日常生活阐述诗中所描绘的中唐宫女的精神面貌。 相似文献
35.
近些年,电力建设发展迅速,尤其是具有投资高、规模大、工作内容多、组织结构复杂,影响因素多等特点的大型电力输电线路工程,在项目投资、融资、经营方式选择、生产组织模式确定、技术创新和发展上都与以往大不相同,对工程项目管理的要求也比过去任何时候都要高。 相似文献
36.
【正】北京大学未名湖西,有一座高雅古朴的宫殿式建筑,灰色筒瓦的屋顶、红色的柱子、蓝绿色调的斗拱彩画。楼前的麒麟、丹墀均系圆明园旧物,由光绪帝的胞弟爱新觉罗.载涛购得。这栋建筑曾被叫做施德楼、贝公楼,现在则是北京大学的校长办公 相似文献
37.
38.
笔者在研读许渊冲《唐诗三百首》译本的基础上,分析了译者在无法使译文自然押韵的情况下采用的权宜之计和强行的押韵策略,并从语言、句子表达、风格等方面来分析这些权宜之计和押韵策略对译文的影响。进而以整个译本的质量来论证这些强行的押韵策略只是给译文披上了漂亮的押韵外衣,而译诗在本质上却无法称得上是自然、地道、不折不扣的英语诗。押韵俨然成了译者独创性的陷阱,译者愈想创新,采用权宜之法,离其所制定的翻译原则愈远。 相似文献
39.
40.