全文获取类型
收费全文 | 17820篇 |
免费 | 529篇 |
国内免费 | 177篇 |
专业分类
管理学 | 173篇 |
民族学 | 585篇 |
人才学 | 5篇 |
人口学 | 144篇 |
丛书文集 | 2596篇 |
理论方法论 | 703篇 |
综合类 | 13359篇 |
社会学 | 953篇 |
统计学 | 8篇 |
出版年
2024年 | 14篇 |
2023年 | 72篇 |
2022年 | 74篇 |
2021年 | 106篇 |
2020年 | 147篇 |
2019年 | 146篇 |
2018年 | 168篇 |
2017年 | 170篇 |
2016年 | 276篇 |
2015年 | 364篇 |
2014年 | 885篇 |
2013年 | 960篇 |
2012年 | 1252篇 |
2011年 | 1332篇 |
2010年 | 1112篇 |
2009年 | 1122篇 |
2008年 | 1198篇 |
2007年 | 1545篇 |
2006年 | 1526篇 |
2005年 | 1268篇 |
2004年 | 1255篇 |
2003年 | 1163篇 |
2002年 | 940篇 |
2001年 | 757篇 |
2000年 | 404篇 |
1999年 | 87篇 |
1998年 | 48篇 |
1997年 | 41篇 |
1996年 | 36篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 17篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 234 毫秒
881.
882.
文化研究视野下的传播研究 总被引:2,自引:0,他引:2
传播学一直处于经验主义与批判学派的方法论二元状态之中.如何突破这种思想方法之局限,开启新的学科视野,这是新兴的传播学发展方向的重大问题.从文化研究视角审视传播学,会使我们对传播以及文化研究价值有新的认识. 相似文献
883.
贾建钢 《河北工程大学学报(社会科学版)》2010,27(1):118-120
审美文化作为一种表意性的文化符号体系,已经成为一种崭新的批评视野和理论范型。在中国古代诗词语境中,包含了大量审美文化资源。文章从有关春的诗词作品中梳理以及阐释,描述并分析了古代诗人在咏春这一范畴创造的审美文化图景。 相似文献
884.
谢柯 《渝西学院学报(社会科学版)》2009,(5)
中华饮食文化是中华文化的重要组成部分,不少的中国菜名蕴含了丰富的历史文化信息,将这些信息传递到目的语文化中去是翻译的重要使命。文章着重论述了中国菜名的文化性及将其传译到西方文化的后殖民意义,提出异化翻译是翻译中国菜名的最重要原则,此翻译策略能有效传播中华饮食文化,对发展中华饮食文化和促进世界文化多样性具有重要意义。 相似文献
885.
孙玉华 《延安大学学报(社会科学版)》2003,25(5):41-43
延安精神形成于革命战争年代的延安时期。从文化的角度看,它是对中国优秀传统文化地批判继承和升华,体现了中国共产党与时俱进的风范。在新的历史条件下,我们党始终大力弘扬延安精神,把握先进文化的前进方向,使它成为我们建设中国特色社会主义事业的巨大精神力量。 相似文献
886.
徐火军 《吉林工程技术师范学院学报》2013,29(3):31-33
校园文化育人途径选择直接关系到育人成效与和谐校园建设。高校应通过建设特色校园文化加强大学生思想政治教育,构建先进的校园文化体系,寓思想政治教育于校园文化建设之中,全面优化人才成长环境,为和谐文化建设、和谐社会建设作出贡献。 相似文献
887.
888.
王小侠 《西北大学学报(哲学社会科学版)》2010,40(3)
运用文本细读方法,探析贾平凹小说叙事的山地文化意象,认为商州山地文化元素和意象是贾平凹打造的文学商州世界的标签和文化地标.它们既是贾平凹整体意象叙述的组成,又形成其鲜明的叙事风格和文化内蕴.在贾平凹小说艺术架构中,这一叙事特点的价值不可低估. 相似文献
889.
康泳 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》2004,21(5):140-143
学衡派是"五四"时期公开反对新文化运动、主张"昌明国粹"的文化保守主义群体。但它在"昌明国粹"的同时也主张"融化新知",会通中西文化,这是人们一向忽视的。 相似文献
890.
吴聪聪 《上海理工大学学报(社会科学版)》2017,39(3):230-233,240
和合翻译学是译学理论研究的新方向,而外宣翻译亦为翻译学的年轻分支,将二者合璧,无疑具有双赢意义:既拓展了和合翻译观的研究视野,又为外宣翻译研究注入了新的生机。和合外宣翻译研究以和合翻译思想为理论基础,分别从本体观、认识观、伦理观、审美观和文化观五个维度论证了外宣翻译的和合过程,即各种主客观因素融突、创生的过程,跳出了探讨译法的窠臼,转而关注语言外的因素,更有利于揭示外宣翻译的本质。 相似文献