全文获取类型
收费全文 | 1064篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 36篇 |
劳动科学 | 6篇 |
民族学 | 15篇 |
人才学 | 64篇 |
丛书文集 | 96篇 |
理论方法论 | 36篇 |
综合类 | 616篇 |
社会学 | 207篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 22篇 |
2020年 | 12篇 |
2019年 | 23篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 35篇 |
2016年 | 32篇 |
2015年 | 66篇 |
2014年 | 111篇 |
2013年 | 82篇 |
2012年 | 95篇 |
2011年 | 101篇 |
2010年 | 93篇 |
2009年 | 72篇 |
2008年 | 64篇 |
2007年 | 41篇 |
2006年 | 34篇 |
2005年 | 28篇 |
2004年 | 31篇 |
2003年 | 29篇 |
2002年 | 28篇 |
2001年 | 17篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有1076条查询结果,搜索用时 421 毫秒
21.
随着经济技术的日益全球化,随着中国改革开放的日益深入,随着信息量的日益庞大,以及中国在 WTO 中的地位日益上升,中日两国的翻译往来日益增多,并且要求的质量也越来越高,专业性也越来越强,涉及到的专有名词、外来语也越来越多。尤其是日本作为“亚洲四小龙”之一,其制造业的发展以及科技的指导地位更是不言而喻的。作为研究科技日语翻译方向的译者,我们所要翻译的科技文献的专业性越来越高,科技性越来越强,难度越来越大,责任越来越重。因此,为了能更好的翻译出通顺、准确而又富有逻辑性的科技文献,我们必须要在了解科技日语翻译特征的基础上掌握好科技日语的翻译技巧,才能在科技日语翻译活动中做到游刃有余。因此对科技日语翻译的训练就要融入到日常的教育中去。 相似文献
22.
芦媛媛 《长江大学学报(社会科学版)》2012,(11):111-112
我国日语多媒体教学忽视了字幕在视觉效果上对学习者的冲击作用和多媒体的运用对诱发学生兴趣的刺激作用,其弊端显而易见。日语教学应合理地利用字幕,使学生获得更多目标语言的知识,弥补以教室环境为主的教学方式之不足。教师要根据学习者水平能力的不同灵活运用日语教学字幕。 相似文献
23.
省略是日语和汉语中均存在的现象。日汉语言中的成分省略主要包括主语省略、谓语省略、宾语省略等等。日语和汉语的谓语都有省略的情况,两者既有相同点,也有相异点。本文旨在通过日汉谓语省略现象的比较研究来探讨日汉两种语言的差异以及语言与文化的紧密联系。 相似文献
24.
周海宁 《长春理工大学学报(高教版)》2012,(6)
日本语能力测试原则上是以非日语为母语的日语学习者为对象,测定日语学习者的日语能力认定考试,并由「文字.词汇」、「听力」、「读解.语法」这3个部分5个内容组成的分为4个级别的国际考试。研究收集了1991年—2007年的日语一级能力测试听力部分的数据,将听力的内容分类,希望能对日语听力的教学研究有一定的帮助。 相似文献
25.
26.
27.
28.
29.
语言是是人们在日常工作和生活中交流的工具,它随着人类社会的产生而产生,人们通过语言可以交流思想,相互沟通。这也提醒我们在日语的教学中,应该将听力教学摆在首要位置。对于初学者而言,听力往往是一大难点,即便是已通过较高级别能力测试的学生,听力也会遇到一些障碍。本文围绕听力教学中普遍存在的一些问题,就如何提高学生的日语听力能力提出了一些思考,希望对学生的学习带来一些帮助。 相似文献
30.
《青春岁月:学术版》2017,(5)
传统的日语阅读教学模式的主体和主导部分都是老师,学生完全处于被动的地位。而合作学习法是真正实现以学生为主体的一种教学方法,它不仅可以让学生学会查找搜集、同时还能善于发现问题,最后还能培养其团结合作意识与交际水平。大量的实践证明,合作学习法是一种科学合理的教学方法,也是日语阅读教学改革的有益尝试。 相似文献