全文获取类型
收费全文 | 10773篇 |
免费 | 148篇 |
国内免费 | 56篇 |
专业分类
管理学 | 313篇 |
劳动科学 | 9篇 |
民族学 | 164篇 |
人才学 | 247篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1887篇 |
理论方法论 | 300篇 |
综合类 | 6939篇 |
社会学 | 1105篇 |
统计学 | 11篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 55篇 |
2022年 | 66篇 |
2021年 | 95篇 |
2020年 | 104篇 |
2019年 | 128篇 |
2018年 | 80篇 |
2017年 | 109篇 |
2016年 | 199篇 |
2015年 | 307篇 |
2014年 | 552篇 |
2013年 | 518篇 |
2012年 | 687篇 |
2011年 | 854篇 |
2010年 | 845篇 |
2009年 | 886篇 |
2008年 | 944篇 |
2007年 | 706篇 |
2006年 | 668篇 |
2005年 | 675篇 |
2004年 | 523篇 |
2003年 | 472篇 |
2002年 | 446篇 |
2001年 | 380篇 |
2000年 | 258篇 |
1999年 | 169篇 |
1998年 | 79篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 47篇 |
1995年 | 24篇 |
1994年 | 14篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 46 毫秒
31.
大学英语课程不仅是一门语言基础知识课,也是拓宽知识、了解世界文化的素质教育课程.因此,大学英语教学也应充分考虑对学生的文化素质培养和国际文化知识的传授. 相似文献
32.
33.
委婉表达现象的认知语用特征 总被引:4,自引:0,他引:4
徐采霞 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2004,35(1):150-153
委婉表达现象的认知语用特征,如果从语用规约、隐喻思维和认知语境几个方面来看,其实质就是人们利用纯语言符号和认知机制合力的心理认知过程;委婉表达现象与语用规约、隐喻、认知语境等密不可分。 相似文献
34.
为了发挥质量评估在口译教学中的"扣环"作用,需要建立一套科学的评估参数体系,以实现评估结果的客观性和可阐释性。交际目的不同程度地体现在译语语篇中,成为口译成果的一部分,而体现程度的大小又直接影响口译质量的高低,所以可以作为评估参数使用。交际目的是一个质化参数,和其他量化参数结合使用可以提高评估结果的客观性和可阐释性,并为参数权重设置提供依据。 相似文献
35.
李享 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,(5):136-138
对比了中国和欧洲对外语人才的要求后,本文从语言学、国情学和对比语言学的角度分析了语言与形式、语言与文化、语言与交际的相互联系,进而说明跨文化交际融入外语教学的重要意义。按学习认知的过程,笔者分阶段归纳了跨文化学习融入外语教学可采用的教学方法及学习材料,指明教师在课堂教学中引导和启发学生研究多元文化的方向和内容。 相似文献
36.
罗春雁 《西华师范大学学报(自然科学版)》2004,(6):96-99
语言与文化相互依赖密不可分,语言学习离不开文化积累。本文从文化、语言、交际的内涵以及三者的关系为出发点,阐述了中西文化体现在语言运用上的差异,提出了将文化融于口语教学中的必要性和具体的实施方法。 相似文献
37.
梁义民 《湛江师范学院学报》2004,25(2):66-69
现代西方语言哲学家、逻辑学家在名称指称语境观方面呈现出由言内语境向言外语境转化的特征.形式语言学派大都从语言与实在同构的观念出发,在语言内部探究语词的指称方式.日常语言学派认为,指称是一种人们使用日常语言的实践活动,只有在变化多样的语言实践活动这样一个大语言背景下才能合理解释名称所指及其确定问题.指称语境观的这一重大转变标志着人们对名称指称理论的研究走向更加成熟、更加科学的阶段. 相似文献
38.
彭志瑛 《南华大学学报(社会科学版)》2004,5(1):101-103
文章从人文语境的典籍文化、民俗文化、礼俗文化和审美文化四个方面阐述翻译中语用意图的实现过程 ,以探讨语境对文学翻译的重要作用 ,并力图找到移植原作隐含意义的最佳切入点 相似文献
39.
叶红英 《湛江师范学院学报》2004,25(1):143-144
学习一门语言实际上就是培养该门语言的语用能力.语用能力是以语法能力为基础,使用语法规则遣词造句及在一定的语境中使用语言形式以实施某一交际功能的能力.简言之,语用能力是运用语言进行得体交际的能力. 相似文献
40.
孙丽元 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2003,17(3):103-107
比喻性习语在英汉语言中大量存在,但由于两种语言反映的文化不同,使得英汉习语在比喻形象的运用上存在明显差异。文章介绍和比较了三种喻体在各自习语中的使用情况,并提出只有了解和掌握英汉比喻中的这种文化差异,才能在跨文化交际时准确无误地传递隐含在语言里的文化信息。 相似文献