首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4051篇
  免费   91篇
  国内免费   12篇
管理学   236篇
劳动科学   11篇
民族学   163篇
人才学   75篇
人口学   4篇
丛书文集   673篇
理论方法论   156篇
综合类   2408篇
社会学   333篇
统计学   95篇
  2024年   14篇
  2023年   58篇
  2022年   62篇
  2021年   82篇
  2020年   67篇
  2019年   68篇
  2018年   46篇
  2017年   76篇
  2016年   98篇
  2015年   149篇
  2014年   299篇
  2013年   276篇
  2012年   266篇
  2011年   330篇
  2010年   296篇
  2009年   282篇
  2008年   294篇
  2007年   241篇
  2006年   188篇
  2005年   183篇
  2004年   154篇
  2003年   121篇
  2002年   138篇
  2001年   103篇
  2000年   97篇
  1999年   51篇
  1998年   22篇
  1997年   30篇
  1996年   17篇
  1995年   20篇
  1994年   6篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1990年   2篇
  1989年   2篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有4154条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
英汉容器隐喻的类型及构成特点对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
32.
在翻译教学中,翻译技巧的讲授一直占有重要的地位,但是,为什么要使用某种技巧,在何种情况下使用恰当的技巧等问题却没有足够的重视.在分析教学中的实例后认为,对比分析应当作为翻译教学中的一个重要环节,它对于启发学生自觉、合理地运用各种翻译技巧有着重要的意义.  相似文献   
33.
形式和意义的关联性是分析现代汉语Nl N2同位结构的关键.意义的差异是形式差异得以存在的理由,同位结构的组配关系很大程度上是由意义类别决定的,而所谓的同位不但存在并立性而且还具有一定的修饰关系.人类对客观世界的认识角度会影响到此结构的组配,这种认识来源于社会文化的差异及个人的认知凸现能力.同时N1 N2同位结构和定中结构之间存在一定的纠缠,消除纠缠的方法建立在对结构内部变元成分套累情况的认识上.  相似文献   
34.
在汉英两种不同的语言系统中,衔接手段是存在异同的。这就要求译者在翻译时把握好两种语言在构建语篇连贯上的异同,充分发挥译语优势,摆脱源语的束缚,转换或增添衔接手段,译出能符合译语习惯、确保译语语篇连贯的译文;但同时也要承认译语和源语的优势均等的情况,在汉英两种语言的衔接手段一致的情况下,保留原文的衔接手段,实现译文内容的“信”,形式上的“达”。  相似文献   
35.
唐太宗初期,随着全国的统一,唐政府一直积蓄力量,等待时机以彻底解决突厥威胁,后来政权实力对比发生了根本性倾斜,是唐攻灭东突厥的根本原因.唐太宗消除东突厥威胁从政权角度来看,一是完成统一巩固政权;二是乘东突厥政权分裂造成的分崩离析之机以安定北方.  相似文献   
36.
英语和汉语的称谓语系统中都存在模糊语的使用。但是经过对比分析后不难发现汉语称谓语中所使用模糊语的数量要大大高于英语,其使用频率也是英语无法相比的,就称谓中模糊语所完成的语用功能而言,汉语和英语各有侧重和不同,但是汉语中它们的语用功能更为复杂和多样,本文就此作了分析。  相似文献   
37.
英汉存在句:基于句法和认知的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
存在句是英汉两种语言共有的特殊句型,在两种语言中均有其他句式不可替代的作用。从句法结构、语义功能、信息结构和认知心理四个层面入手,探讨英汉存在句的相同和相异之处.进行两种存在句型的对比研究,旨在解释英汉存在句的生成规律和深层机理。  相似文献   
38.
蒙古语连动句是动词谓语句的一种变体,而汉语连动句是动词谓语句的一种句式;蒙古语连动句的几个谓语之间的组合关系是由动词连接形负荷的,而汉语是由语序来负荷的;蒙古语连动句几个谓语之间不能出现任何句子成分,以此与并列谓语加以区别,而汉语连用的几个动词均可带宾语或补语,但其间一般没有关联词语和语音停顿。  相似文献   
39.
语言是一面镜子,它反映出各种社会以及不同社会不同历史时期的文化.人们学习语言、运用语言,同时也在学习文化、获得文化.语言又是一种行为,在各个不同的社会,乃至一个社会的不同历史时期,都有不同的语言规范和语言个性.语言是反映一个民族文化特征的重要手段之一.一个民族的语言特点,常常反映这个国家的社会、文化及生活等特点.语言与文化相互紧密地交织在一起.文章试对中英语言文化的部分差异做浅显的比照.揭示语言的文化内涵及其赋予词汇的特殊意义.  相似文献   
40.
近年来,台湾与俄罗斯往来日趋频繁,尽管这些交往打着经贸往来的旗号,但其隐含的政治意义要大于经济意义.因此笔者认为,在台俄关系中存在着升温的可能性.但由于双方在具体目标、步骤上和对利益估量上存在较大的差异,因而短期内大幅升温的空间不是很大.虽然如此,这也值得引起足够的重视.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号