全文获取类型
收费全文 | 2374篇 |
免费 | 31篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 128篇 |
劳动科学 | 4篇 |
民族学 | 65篇 |
人才学 | 67篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 397篇 |
理论方法论 | 66篇 |
综合类 | 1476篇 |
社会学 | 190篇 |
统计学 | 15篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 17篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 17篇 |
2020年 | 21篇 |
2019年 | 21篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 32篇 |
2016年 | 40篇 |
2015年 | 58篇 |
2014年 | 106篇 |
2013年 | 113篇 |
2012年 | 130篇 |
2011年 | 148篇 |
2010年 | 141篇 |
2009年 | 194篇 |
2008年 | 233篇 |
2007年 | 201篇 |
2006年 | 162篇 |
2005年 | 171篇 |
2004年 | 108篇 |
2003年 | 118篇 |
2002年 | 103篇 |
2001年 | 117篇 |
2000年 | 51篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有2409条查询结果,搜索用时 453 毫秒
801.
清末小说中的南北之辨和南北之旅——以对“庚子之乱”的叙写为中心 总被引:1,自引:0,他引:1
鸦片战争后,中国人心中的“天下”观念渐渐改变,“国家”观念渐渐兴起。与此同时,中国“南”“北”之间的无形界线渐渐浮现。这种分际在“庚子之乱”中由隐而显,也投射在想象与虚构层面的小说叙述中。清末小说对“庚子之乱”的叙述,不仅呈现了这种南北之间的对立,更重要的是,其叙写姿态的变化中王朝的意识形态已潜在崩解;小说在痛定思痛之时,叙述逻辑中已有意无意间使传统道统式微,救赎期待被转向海外,求变思维豁显;传统的循环世界观消退,线性时间观念在想象领域的叙述逻辑中开始登场。在此过程中,“华洋之辨”消失,全球视野出现,一个现代民族国家的想象,在叙述逻辑上已被虚位以待。 相似文献
802.
潘旭明 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2004,25(8):132-135
文化可以看成是企业资源的一部分 ,可以为企业带来竞争优势。文化差异对人们价值观和经营管理行为的影响将导致企业在组织形式的选择、组织结构与设计、组织的效能、战略的选择和实施效果等方面出现较大的差异 ,从而影响企业的竞争优势 相似文献
803.
杜鹏 《江南大学学报(人文社会科学版)》2002,1(4):97-99
在中西方文化交汇的当今 ,我们从一系列的国际建筑招标竞赛中 ,清楚地看到中外建筑师在设计思维、文化背景方面存在着差异。通过两者的比较 ,中国的建筑师应理性审视东西方文化 ,学习西方先进思维模式 ,学会超越自己的传统建筑和建筑传统 ,扬弃和发展自我 ,创造出优秀的中国现代建筑来。 相似文献
804.
周斌 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2006,(3)
语言是文化中最重要的象征系统,一种语言能代表一个民族的心理意识,历史习俗传统和地域风貌特征等。习语是文化信息特别集中的固定词组和句子,是语言的精华。本文旨在从译品既要保留原作的丰采,也要符合中国读者口味的角度探讨英语习语翻译过程中的两种方法———归化和异化。 相似文献
805.
谢琼 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2006,(Z1)
如何使学生适应大学的英语新教法?如何培养他们用英语思维的习惯?怎样提高学生的语言运用能力?这些问题就要求教师结合学生的实际情况,根据英语专业基础阶段的教学特点,围绕大纲的内容,努力抓好教学工作。。 相似文献
806.
商标译名的翻译方法 总被引:5,自引:0,他引:5
柯金算 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2002,5(1):70-74
商标译名成功与否直接影响产品的销售。翻译商标通常采取音译、意译、音译兼意译 ,缩略词和杜撰词等方法。翻译商标要避开文化冲突 ,注意文化差异 相似文献
807.
在民族学、文化学理论的系统研究中,学者们长期侧重于民族文化变迁及其主体民族的文化源流、特质等子项研究,在西方传统的“人类学”范畴中,形成了带有共性的研究课题。涉及现代民族文化研究与经济发展等诸多突出而实际的问题在人们的视野中都显得较为薄弱。如果要建立和发展市 相似文献
808.
郑秀芬 《山西农业大学学报(社会科学版)》2003,2(2):172-174
为了使学生更好地掌握语言,在外语教学中应重视文化教学,因为语言与文化密不可分.本文简述了语言与文化的关系,列举了交际中常见的文化差异,说明了外语教学中文化教学的必要性,并提出课堂上围绕教材内容归纳文化框架,介绍相关背景知识;听力教学中融入文化内容;引导学生利用课余时间阅读外文书刊,积累文化知识. 相似文献
809.
龙风华 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2006,25(4):116-118
文章从四个方面对等效翻译理论提出质疑。第一,等效论把接受美学绝对化、标准化,导致了理论本身的内在矛盾性;第二,文化差异的客观存在,表明了不同文本对处于不同文化背景的读者,不可能有相同的效果;第三,指出只重内容不重形式的等效论不适合指导文学翻译,因为文学作品的内容和形式同等重要;第四,指出等效论提倡的过分归化的方法有碍发挥翻译文化传播的社会功能。 相似文献
810.
涂兵兰 《白城师范学院学报》2006,(2)
翻译不单单是两种语言之间的转换,更多的是两种文化之间的交流与碰撞。因此在教学中,必须充分认识到异域文化导入的重要性。不同民族间在文化历史、思维方式、风俗习惯、民族心理方面的差异,构成了语义理解中的障碍。只有克服这些文化上的差异才能获得跨文化交际的成功。 相似文献